EN'ÂM-163

Anasayfa » EN'ÂM Suresi » EN'ÂM-163
share on facebook  tweet  share on google  print  

EN'ÂM-163

"EN'ÂM Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<6/EN'ÂM-163>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

لاَ شَرِيكَ لَهُ وَبِذَلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَاْ أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ

Lâ şerîke lehu, ve bi zâlike umirtu ve ene evvelul muslimîn(muslimîne).

O’nun ortağı yoktur. Ve ben bununla emrolundum. Ve ben, müslümanların (teslim olanların) ilkiyim. 
1. lâ şerîke : ortağı yoktur
2. lehu : onun
3. ve bi zâlike : ve bununla
4. umirtu : emrolundum
5. ve ene : ve ben
6. evvel : evvel, ilk
7. el muslimîne : müslümanlar, teslim olanlar

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Müslüman, "teslim olan" demektir. Peygamber Efendimiz (S.A.V) Son Peygamber'di. İlk peygamber ve ilk insan Hz. Âdem'di ve teslim onunla başladı. O, ruhunu da, vechini de, nefsini de, iradesini de Allah'a teslim etti. Ona tâbî olan oğulları, kızları, torunları, teslim olanların hepsi Allah'a da teslim oldular. Ruhlarını, vechlerini, nefslerini ve iradelerini Allah'a teslim etti-ler. Ve tâbii Hz. Âdem ilk insan olduğuna göre, ondan evvel Peygamber Efendimiz (S.A.V) mevcut olmadığına göre, ilk teslim olanın Hz. Âdem olması lâzımdır.

Zamandan evvel Allahû Tealâ nefsle, ruhla, fizik vücutla bizi ezelde biraraya topladı.

7/A'RÂF-172: Ve iz ehaze rabbuke min benî âdeme min zuhûrihim zurriyyetehum ve eşhedehum alâ enfusihim, e lestu birabbikum, kâlû belâ, şehidnâ, en tekûlû yevmel kıyâmeti innâ kunnâ an hâzâ gâfilîn(gâfilîne).

Ve kıyâmet günü, gerçekten biz bundan gâfildik (gâfilleriz) dersiniz diye (dememeniz için), senin Rabbin, Âdemoğullarının sırtlarından onların zürriyetlerini aldığı zaman onları, nefsleri üzerine şahit tuttu. (Allahû Tealâ şöyle buyurdu): “Ben, sizin Rabbiniz değil miyim?” Dediler ki: “Evet, (Sen, bizim Rabbimizsin), biz şahit olduk.”

Hepimiz oradaydık. Daha bedenlenmemiştik. Ruhlarımız bize üfürülmemişti, fizik bedenlerimizin içinde nefslerimiz yoktu. O zaman, ilk teslim olan Peygamber Efendimiz (S.A.V) idi. Hz. Âdem de insanlardan da hiçbiri henüz yaratılmamıştı. Sonsuz bir zamandan sonra yaratılacaklardı.

İşte o gün, zamandan evvelki devredeki teslimler yapıldı. Bu teslimler insanın gelecekteki dizaynının bir görüntüsü olarak, başlangıçta, zamandan evvel gerçekleşti. Allahû Tealâ orada bizlerden yemin, misak, ahd aldı.

5/MÂİDE-7: Vezkurû ni’metellâhi aleykum ve mîsâkahullezî vâsekakum bihî iz kultum semi’nâ ve ata’nâ vettekûllâh(vettekûllâhe) innallâhe alîmun bizâtis sudûr(sudûri).

Allah'ın, sizin üzerinizdeki ni'metini ve: “İşittik ve itaat ettik” dediğiniz zaman, onunla sizi bağladığı misâkınızı hatırlayın. Allah'a karşı takvâ sahibi olun, Muhakkak ki O, göğüslerde (sinelerde) olanı en iyi bilir.

Onun da ötesini, irademizin de teslimini üzerimize vasiyet etti. Ruhumuzu, vechimizi, nefsimizi ve irademizi Allah'a teslim etmemiz gerektiğini üzerimize farz kıldı, vasiyet etti.

İşte bu dünya teslimlerinin daha başlangıç noktasında, daha Âdem (A.S) ve hiç kimse yaratılmadan, o gün Peygamber Efendimiz (S.A.V) gelecekteki teslimi beklemeden ruhuyla, vechiyle ve nefsiyle Allah'a teslim oldu. Bu kâinatın ilk teslimiydi. Zamandan evvelki bu toplantıda sadece bu dünyanın sakinleri değil, bu dünyada asırlar boyunca, Âdem (A.S)'dan, kıyâmet günü yaşayacak son insana kadar gelip geçecek herkes değil, bütün kâinatta insan olarak, kıyâmete kadar yaratılacak olan her türlü, bize benzer insan varlıklar, hepsi, hepimiz Allah'ın huzurundaydık. Ve geleceğe bırakılan bir teslim, Peygamber Efendimiz (S.A.V) için geçerli değildi. O, zamandan evvel, herkesten evvel, Allah'a teslim oldu.

"Müslüman" lügat mânâsı itibariyle "Allah'a teslim olan" demektir. Peygamber Efendimiz (S.A.V) de Allahû Tealâ tarafından, Allah'a teslim olmakla emrolunmuştur. O gün hepimiz ruhumuzu, vechimizi, nefsimizi ve irademizi Allah'a teslim etmekle ve dünyaya geldiğimiz zaman bunu mutlaka gerçekleştireceğimize dair, yemin, misak ve ahd vererek emrolunduk. Peygamber Efendimiz (S.A.V) bu dünyayı beklememiş, o zaman teslim olmuştur. Allahû Tealâ, O'na öyle bir idrak vermiş ki; daha bedenlenmeden, daha ruh üfürülmeden, daha kendisine nefs verilmeden, orada "elestu bi rabbikum" günü ya da "Kâlû belâdan beri müslümanız." denilen söze esas teşkil edecek olan ilk adımı atmış, kâlû belâ'da Allah'a teslim olmuştur.

Bütün insanlar, kâlû belâ günü Allahû Tealâ'dan Allah'a teslim olma konusunda emir almışlardır. İşte Peygamber Efendimiz (S.A.V) de Allah'a teslim olanların ilki olmakla emrolunmuş ve olmuştur. Allah'a teslim olanların ilkidir; ruhunu, vechini ve nefsini Allah'a ilk teslim eden Peygamber Efendimiz (S.A.V), kâlû belâdan beri müslüman olan tek kişidir. Bizlerse ruhumuzu, vechimizi, nefsimizi ve irademizi bu dünyada Allah'a teslim etmişiz.

Öyleyse Peygamber Efendimiz (S.A.V) o gün, kâlû belâ toplantısında, kâinattaki bütün insanların ve cinlerin başlangıç mahşerinde, daha insanlar hayata getirilmeden önce, Allahû Tealâ'nın huzurundaki o toplantıda Allah'a teslim olmuştur. Allah'a ilk teslim olma şerefini Allahû Tealâ, O'na nasip kılmıştır.

 

6/EN'ÂM-163

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : O'nun ortağı yoktur. Ve ben bununla emrolundum. Ve ben, müslümanların (teslim olanların) ilkiyim.
Diyanet İşleri : “O’nun hiçbir ortağı yoktur. İşte ben bununla emrolundum. Ben müslümanların ilkiyim.”
Abdulbaki Gölpınarlı : Eşi ortağı yoktur onun ve bana bu emredildi ve ben, ona teslîm olanların ilkiyim.
Adem Uğur : O'nun ortağı yoktur. Bana sadece bu emrolundu ve ben müslümanların ilkiyim.
Ahmed Hulusi : "'HÛ' için ortak kavramı düşünülemez! İşte bununla hükmolundum; ben teslim olmuşluğunu yaşayanların öncüsüyüm!"
Ahmet Tekin : 'İlâhlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında onun ortağı yoktur. Bana sadece bu emrolundu, ben bu emri uyguladım. Ben İslâm’ı yaşayan müslümanların ilkiyim, önderiyim.' de.
Ahmet Varol : 'O'nun ortağı yoktur. Bana böyle emredildi ve ben Müslümanların ilkiyim.'
Ali Bulaç : "O'nun hiç bir ortağı yoktur. Ben böyle emrolundum ve ben müslüman olanların ilkiyim."
Ali Fikri Yavuz : Onun ortağı yoktur. ben bununla emrolundum ve ben müslüman olanların ilkiyim.”
Bekir Sadak : O'nun hicbir ortagi yoktur; boyle emrolundum ve ben muslumanlarin ilkiyim.
Celal Yıldırım : O'nun hiçbir ortağı yoktur; bsn sadece bununla emrolundum ve ben Müslümanların ilkiyim.
Diyanet İşleri (eski) : O'nun hiçbir ortağı yoktur; böyle emrolundum ve ben Müslümanların ilkiyim.'
Diyanet Vakfi : O'nun ortağı yoktur. Bana sadece bu emrolundu ve ben müslümanların ilkiyim.
Edip Yüksel : 'O'nun ortağı yoktur. Bununla emredildim ve ben herkesten önce teslim olurum.'
Elmalılı Hamdi Yazır : Şeriki yoktur onun, ben bununla emrolundum ve ben müslimînin evveliyim
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O'nun hiçbir ortağı yoktur. Ben, bununla emrolundum ve ben müslümanların ilkiyim.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onun ortağı yoktur. Bana böyle emrolundu ve ben müslümanların ilkiyim.
Fizilal-il Kuran : O'nun ortağı yoktur. Bana böyle emredildi. Ben müslümanların ilkiyim.
Gültekin Onan : "O'nun hiç bir ortağı yoktur. Bana böyle buyruldu ve ben müslüman olanların ilkiyim."
Hasan Basri Çantay : (162-163) De ki: «Şübhesiz benim namazım da, ibâdetlerim de, dirimim de, ölümüm de hiç bir ortağı olmayan, âlemlerin Rabbi Allahındır. Ben böylece emrolundum. Ben (bu ümmetde) müslüman olanların ilkiyim».
Hayrat Neşriyat : 'O’nun ortağı yoktur. Ve (ben) bununla emrolundum, çünki ben Müslümanların ilkiyim!'
İbni Kesir : O'nun hiçbir ortağı yoktur. Ben, böylece emrolundum. Ve ben, müslümanların ilki.
Muhammed Esed : ki Onun uluhiyetinde hiç kimse pay sahibi değildir: Ben böyle emrolundum; ve ben benliklerini Allaha teslim edenlerin (daima) öncüsü olacağım?"
Ömer Nasuhi Bilmen : «O'nun bir ortağı yoktur. Ve ben bununla memur oldum ve ben müslümanların ilkiyim.»
Ömer Öngüt : “O'nun hiçbir ortağı yoktur. Bana böylece emrolundu ve ben müslümanların ilkiyim. ”
Şaban Piriş : O’nun hiç bir ortağı yoktur. Sadece bununla emrolundum ve ben müslüman olanların ilkiyim.
Suat Yıldırım : (162-163) De ki: "Benim namazım da, her türlü ibadetlerim de, hayatım da ölümüm de hep Rabbülalemin olan Allah’a aittir. Eşi ortağı yoktur O’nun. Bana verilen emir budur. O’na ilk teslim olan da benim.
Süleyman Ateş : "O'nun ortağı yoktur. Bana böyle emrolundu ve ben müslümanların ilkiyim."
Tefhim-ul Kuran : «O'nun hiç bir ortağı yoktur. Ben böyle emrolundum ve ben müslüman olanların ilkiyim.»
Ümit Şimşek : Onun ortağı yoktur. Ben böyle emrolundum; Müslümanların ilki de benim.
Yaşar Nuri Öztürk : "Ortağı yoktur O'nun. Bununla emrolundum ben. Ve Müslümanların ilkiyim ben."
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 31.10.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164165

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
91.461