A'RÂF-47

Anasayfa » A'RÂF Suresi » A'RÂF-47
share on facebook  tweet  share on google  print  

A'RÂF-47

"A'RÂF Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<7/A'RÂF-47>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَارُهُمْ تِلْقَاء أَصْحَابِ النَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لاَ تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

Ve izâ surifet ebsâruhum tilkâe ashâbin nâri kâlû rabbenâ lâ tec'alnâ mealkavmiz zâlimîn(zâlimîne).

Onların bakışları ateş (cehennem) ehlinin tarafına çevrilince: “Rabbimiz, bizi zalim kavim ile beraber kılma.” dediler.  
1. ve izâ surifet : ve çevrildikleri zaman
2. ebsâru-hum : onların bakışlarını
3. tilkâe : tarafa
4. ashâbi en nâri : ateş ehline
5. kâlû : dediler
6. rabbe-nâ : Rabbimiz
7. lâ tec'al-nâ : bizi kılma
8. mea : birlikte, beraber
9. el kavmi ez zâlimîne : zalimler kavmi

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Kıyâmet günü, insanların bir kısmı cennete girecektir. Cehenneme girenler, kâinat üzerinde, zamanlar boyunca yaşamış olan bütün insanlardır. Allahû Tealâ, bu sonsuz topluluğun hepsine "kavim" diyor. Kavim kelimesi çok geniş kapsamlıdır. Birkaç kişiden ibaret olan bir kabile, bir kasaba, bir şehir, bir ülke halkı olabileceği gibi bütün dünyadaki, hatta kâinattaki insanlardan cehenneme ve cennete gidebileceklerin hepsi de olabilir.

Zalim, kaybettiği dereceler kazandığı derecelerden fazla olandır. Zulmün gerçek ölçüsü, kaybedilen derecedir. Bir insan, Allah'ın kendisine direkt olarak emrettiği bir şeyi yapmadığı zaman sadece kendisine zulmeder. Bu Allah ile arasında direkt bir ilişkidir. Ama başka birisine bir üzüntü verdiği zaman, o kişiye zulmetmiştir. O zaman devrede bir başkası da vardır ve kul hakkı doğmuştur. Kaybettiği derecat, kime zulmetmişse onun amel defterine, kazanılan derecat (hayır) olarak aynen kaydedilir.

Bu kişilerin, başkalarının kendilerine yaptıkları zulüm sebebiyle kazandıkları dereceler amel defterlerinde durur. Ne zaman ki Allahû Tealâ: "Onlar hakkında mizan tutmayız." derse, o kişinin hem kendi, hem de başkalarının kendisine zulmetmeleri sebebiyle kazandıkları dereceler yok olur. Allahû Tealâ, "Mizan tutulmaması başka şey, amellerin boşa gitmesi başka şey, bunların hepsi birden hüsranda olanlar." diyor. Hüsranda olanların temel vasıfları, günahlarının sevaplarından fazla olmasıdır. Cehenneme gidecek olan üç grup insan vardır:

1- Hüsranda olanlar. Kaybettikleri dereceler kazandıklarından fazla olanlar.

2- Amelleri boşa gidenler. Allah'ın âyetlerini ve Allah'a ulaşmayı inkâr edenler.

3- Haklarında mizan tutulmayanlar. Allah'ın âyetleri ve resûlleri ile alay edenler.

Sevapları günahlarından fazla olanlar ise cennete gidecektir.

7/A'RÂF-47

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Onların bakışları ateş (cehennem) ehlinin tarafına çevrilince: “Rabbimiz, bizi zalim kavim ile beraber kılma.” dediler.
Diyanet İşleri : Gözleri cehennemlikler tarafına çevrildiği zaman, “Ey Rabbimiz! Bizi zalim toplumla beraber kılma” derler.
Abdulbaki Gölpınarlı : Gözleri cehennemlikler tarafına ilişince Rabbimiz derler, bizi zulmeden kavimle berâber etme.
Adem Uğur : Gözleri cehennem ehli tarafına döndürülünce de: Ey Rabbimiz! Bizi zalimler topluluğu ile beraber bulundurma! derler.
Ahmed Hulusi : Basarları (bakışları) Nâr (ateş - radyasyon) ehli yönüne çevrildiği vakit: "Rabbimiz! Bizi zâlimler topluluğu ile beraber kılma" derler.
Ahmet Tekin : Gözleri cehennem ehli tarafına çevrildiği zaman da:
'Rabbimiz, bizi, inkâr ile, isyan ile, baskı, zulüm ve işkence ile temel hak ve hürriyetleri, Allah yolunu ve Allah yolundaki faaliyetleri engelleyen güç ve iktidar sahibi, zâlim bir toplulukla biraraya getirme' derler.
Ahmet Varol : Gözleri cehennemliklerin tarafına çevrildiği zaman: 'Ey Rabbimiz! Bizi zalimler topluluğu ile birlikte bulundurma' derler.
Ali Bulaç : Gözleri cehennem halkından yana çevrilince: "Rabbimiz, bizi zalimler topluluğuyla birlikte kılma" derler.
Ali Fikri Yavuz : Gözleri cehennemlikler tarafına çevrildiği zaman da: “- Ey Rabbimiz! Bizi, zalimler topluluğu ile beraber yapma.” derler.
Bekir Sadak : Gozleri cehennemlikler yonune cevrilince: «Rabbimiz! Bizi zalimlerle beraber bulundurma» derler. *
Celal Yıldırım : Gözleri. Cehennem yaranına doğru çevrilince, «Ey Rabbimiz ! Bizi zâlim bir toplulukla beraber bulun durma» derler.
Diyanet İşleri (eski) : Gözleri cehennemlikler yönüne çevrilince: 'Rabbimiz! Bizi zalimlerle beraber bulundurma' derler.
Diyanet Vakfi : Gözleri cehennem ehli tarafına döndürülünce de: Ey Rabbimiz! Bizi zalimler topluluğu ile beraber bulundurma! derler.
Edip Yüksel : Gözleri ateş halkına çevrildiğinde, 'Rabbimiz, bizi zalim toplulukla birlikte bulundurma,' derler.
Elmalılı Hamdi Yazır : Gözleri ashabı nâr tarafına çevrildiği vakıt da: «ya rabbenâ bizleri o zalimler güruhiyle beraber kılma» demektedirler
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Gözleri cehennemlikler tarafına çevrildiği vakit de: «Ey Rabbimiz, bizleri o zalimler güruhu ile birlikte bulundurma!» demektedirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Gözleri cehennemlikler tarafına çevrilince de : «Rabbimiz! Bizi zalim toplulukla beraber eyleme!» derler.
Fizilal-il Kuran : Bunların bakışları, cehennemliklere doğru kaydırılınca da «Ey Rabbimiz, bizi zalimler ile biraraya getirme!» derler.
Gültekin Onan : Gözleri cehennem halkından yana çevrilince: "rabbimiz, bizi zalimler topluluğuyla birlikte kılma" derler.
Hasan Basri Çantay : Gözleri ehl-i cehennem tarafına çevrildiği zaman da: «Ey Rabbimiz, bizi zaalimler güruhu ile beraber bulundurma» derler.
Hayrat Neşriyat : (O A'râfdaki insanların) gözleri ateş ehli tarafına çevrildiği zaman ise: 'Rabbimiz! Bizi zâlimler gürûhuyla berâber kılma!' derler.
İbni Kesir : Gözleri cehennem ashabından tarafa çevrilince de; Rabbımız, bizi zalimler güruhu ile beraber bulundurma, derler.
Muhammed Esed : Ve bakışlar ateş yolcularına doğru çevrilince: "Ey Rabbimiz, bizi şu zalim insanların arasına katma!" diyecekler.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve onların gözleri ateş ehli tarafına çevrildiği zaman da, «Rabbimiz! Bizi zalimler gürûhu ile beraber kılma!» derler.
Ömer Öngüt : Gözleri cehennem halkı tarafına doğru çevrildiği zaman: “Ey Rabbimiz! Bizi zâlimler topluluğu ile beraber bulundurma!” derler.
Şaban Piriş : Gözleri cehennemlikler tarafına çevrilince: -Rabbimiz, bizi zalim toplumla birlikte bulundurma! derler.
Suat Yıldırım : Gözleri cehennemlikler tarafına çevrildiğinde: "Aman ya Rabbenâ, aman bizleri o zalimlerle beraber eyleme!" derler.
Süleyman Ateş : Gözleri ateş halkı tarafına çevrildiği zaman da; "Rabbimiz, bizi şu zâlim toplulukla beraber bulundurma!" dediler.
Tefhim-ul Kuran : Gözleri cehennem halkından yana çevrilince: «Rabbimiz, bizi zalimler topluluğuyla birlikte kılma» derler.
Ümit Şimşek : Gözleri Cehennem ehline çevrildiğinde ise, 'Ey Rabbimiz, bizi zalimler topluluğuyla beraber tutma' derler.
Yaşar Nuri Öztürk : Gözleri ateş halkı tarafına çevrildiğinde de şöyle yakardılar: "Ey Rabbimiz, bizleri, zalimler topluluğuyla birleştirme."
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 3.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205206

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
109.745