A'RÂF-25

Anasayfa » A'RÂF Suresi » A'RÂF-25
share on facebook  tweet  share on google  print  

A'RÂF-25

"A'RÂF Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<7/A'RÂF-25>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ

Kâle fîhâ tahyevne ve fîhâ temûtûne ve minhâ tuhrecûn(tuhrecûne).

Allahû Tealâ: “Orada yaşarsınız ve orada ölürsünüz ve oradan çıkarılırsınız.” buyurdu.  
1. kâle : dedi
2. fî-hâ : orada (yeryüzünde)
3. tahyevne : yaşarsınız (hayy olursunuz)
4. ve : ve
5. fî hâ : orada
6. temûtûne : ölürsünüz
7. ve min-hâ : ve oradan
8. tuhrecûne : çıkarılırsınız

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Allahû Tealâ, Hz. Âdem ile Havva Anamız'a hayat vermiş ve orada yaşamalarını istemiştir. İnsanlar için "orada doğmak" söz konusudur. Hepimiz dünya adı verilen bu gezegende doğduk. Allahû Tealâ, bizlere hayat vermeleri için Âdem (A.S)'la Havva Anamız'ı bu gezegene göndermiştir. Onlar için burada doğmak, yaşamak; bizim için de doğduktan sonra burada yaşamak ve ölmek söz konusudur. Kıyâmet günü ise bu dünyada dirilerek mahşer meydanına çıkarılmak bu âyette ifade edilmiştir.

Allahû Tealâ büyük patlamayla kâinatı yarattı. Kâinatın her noktasına enerji partiküllerini (nötrino), bir saniyeden daha kısa (sonsuz hızla) bir zamanda gönderdi. Vardıkları yerde sağ ve sol spinli herbir çift nötrinodan bir çift elektron, herbir çift karşıt nötrinodan da sağ ve sol spinli karşıt elektronları vücuda getirdi. Enerji, kâinatın vücuda getirilmesinde maddeye dönüştü. Ve kâinat böylece kuruldu. Allahû Tealâ, vücuda gelen gezegenlere itiş enerjisi verdi. Herbirisi belli bir sabite etrafında dönmeye başladılar. Ve herbirinin ait oldukları ayrı bir felek vardı. (Hep beraber dönmekte oldukları bir bütün.)

Allahû Tealâ'nın bütün gezegenlere verdiği itiş enerjisi, onları hâlâ birbirinden uzaklaştırmaktadır. Yani kâinat hâlâ büyümektedir. Ve kıyâmet gününe kadar da bu büyüme devam edecektir.

Kıyâmet günü, itiş enerjisi sona erer. Bu, geçmişten geleceğe doğru akan zamanın durma noktasıdır. Kıyâmet o gün vücuda gelir. Kâinattaki büyüme durur. O anda sur'a üfürülür ve gravitasyon başlar. Çekimin gerektirdiği büyük bir hızla, hareket durduğu için kütlelerin çekimi başlar. Büyük kütleler, küçük kütleleri kendilerine çekmeye başlar. Bu noktada yeni bir olay başlamıştır. Ve kâinat giderek küçülür, küçülür, küçülür. Bütün uzaylar yok olduğu zaman, kâinat tekrar, yerler ve göklerin birarada olduğu bir noktaya dönüşür.

Kâinatı oluşturan tek bir noktadan, kâinatın her tarafına dağılan sistemde, bir noktadan ayrılan ve uzaklaşan partiküller söz konusudur. Bu, zamanı başlatır. Geçmişten geleceğe doğru uzayan bir zamanı hepimiz yaşamaktayız. Sonra zaman durur. Geçmişten geleceğe doğru ilerlemez. Çünkü zamanı başlatan ve devam ettiren olay (ayrılma ve uzaklaşma) bitmiştir. O noktaya geri dönüş başlamıştır.

Öyleyse zaman da aslına rücu eder, başlangıç noktasına geri döner. Zamanın geriye dönmesi anında, kıyâmetten evvelki devrede yaşayanlar zaten ölmüşlerdir. Kıyâmet günü hayatta olanlarsa, sur'a birinci üfürülüşte öldürülür. Böylece herkes birinci ölümü yaşamış olur. Kıyâmet günü yaşayanlardan başlamak üzere zaman geriye doğru hareket eder. Geriye doğru giderken evvela kıyâmet günü hayatta olanlar tekrar hayata getirilir. Ölümleri daha gerilere doğru gidenlere zaman ulaştığında, onlar zaten hayattalar. Oradan İndi İlâhi'ye doğru yola çıkarlar.

Aslında ölmüşler, mezarlarındalar ama mezarlarına girmeden evvelki noktaya zaman ulaştığında onlar, canlı oldukları için mezardan Allahû Tealâ'ya doğru yükselme başlar. Yani zamanın geri dönmesi ile mezara nasıl konulurlarsa aynı şekilde geriye alınma ve hayata geri dönüş söz konusudur.

İşte insanların bulundukları bu noktada artık yerçekimi kuvveti kalmaz. Allah'ın İndi İlâhi'sinin çok uzağında olmayan o sonsuz mahşer meydanında Allahû Tealâ'nın çekim gücü vardır. Büyük kütlelerin küçük kütleleri çekmesi sebebiyle bütün insanlar, oraya doğru yükselirler. Kendi gezegenleri, başka bir gezegen veya bir sabite tarafından çekilirken onları çeken kuvvet Mahşer Meydanı'ndaki çekim gücüdür. Ve böylece oraya ulaşırlar.

Öyleyse bir ihraç olayı vardır. Mezarlarına nasıl girdilerse, ithal oldularsa, mezarlarından öyle ihraç olunurlar. Zaman çok hızla geriye doğru gittiği için mezardan çıkma, canlı olduğu noktaya geri dönme, birkaç saniye içinde cereyan eder.

Böylece mezarlardan Allah'ın katına, Mahşer Meydanı'na ihraç, çıkış, huruç, miraç, yükselme söz konusudur. Buradaki ifade, ayrılma istikametinde mezardan çıkış ve birkaç saniye içinde hayata geri dönüştür. Çünkü zaman, o zamana kadar onların hayatta olduğu devreye ulaşır. Çok hızlı bir geri dönüş söz konusudur. Böylece en son ölen kişiden başlamak üzere ilk ölenlere kadar Âdem (A.S) devrinde yaşayıp da, onun oğullarından ilk ölenlere kadar gelir. Hz. Âdem 1200 senelik bir ömür yaşamıştır. Oğulları arasındaysa bu ömrü yaşayamadan öldürülenler, ölenler vardır. Âdem (A.S), oğulları ve kızları en son ihraç edilirler.

İndi İlâhi'den evvel Mahşer Meydanı'nda toplanılması...

Sur'a ikinci üfürülüş, ikinci defa ölüm...

Sur'a üçüncü üfürülüş, sonsuz hayata geri dönüş...

Enerji bedenlerin oluşması...

Önce cehenneme giriş...

Sonra cennete girecek olanların cehennemden çıkıp, cennetlere dağılışı...

İşte kıyâmet gününün bütünü budur. Allahû Tealâ'nın İndi İlâhi'sine kıyâmet günü bütün ölenler ulaşacaklardır. Ve kıyâmet günü, zamanın bütünü geçecektir. Buradaki çıkarılış ve ihraç olunuştan Allahû Tealâ'nın muradı budur.

7/A'RÂF-25

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Allahû Tealâ: “Orada yaşarsınız ve orada ölürsünüz ve oradan çıkarılırsınız.” buyurdu.
Diyanet İşleri : Allah, dedi ki: “Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve oradan (mahşere) çıkarılacaksınız.”
Abdulbaki Gölpınarlı : Orada dirileceksiniz dedi, orada öleceksiniz ve orada dirilip mezardan çıkarılacaksınız.
Adem Uğur : Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve orada (diriltilip) çıkarılacaksınız dedi.
Ahmed Hulusi : "Orada yaşayıp, orada öleceksiniz ve ondan (bedenden) çıkarılacaksınız" dedi.
Ahmet Tekin : 'Orada yaşayacaksınız. Orada öleceksiniz. Oradan diriltilip çıkarılacaksınız.' buyurdu.
Ahmet Varol : (Yine) 'Orada yaşar, orada ölür ve oradan çıkarılırsınız' dedi.
Ali Bulaç : Dedi ki: "Orda yaşayacak, orda ölecek ve ordan çıkarılacaksınız."
Ali Fikri Yavuz : Allah buyurdu ki, orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve oradan dirilip çıkarılacaksınız.
Bekir Sadak : "Orada yasar, orada olur ve oradan dirilip cikarilirsiniz» dedi.*
Celal Yıldırım : «Orada yaşar, orada ölür ve oradan (tekrar dirilip) çıkarılırsınız» dedi.
Diyanet İşleri (eski) : 'Orada yaşar, orada ölür ve oradan dirilip çıkarılırsınız' dedi.
Diyanet Vakfi : «Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve oradan (diriltilip) çıkarılacaksınız» dedi.
Edip Yüksel : Dedi ki: 'Orada yaşayacak, orada ölecek ve oradan çıkarılacaksınız.'
Elmalılı Hamdi Yazır : Buyurdu ki onda yaşıyacaksınız ve onda öleceksiniz ve ondan çıkarılacaksınız
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : «Orada yaşayacak, orada ölecek ve oradan dirilip çıkarılacaksınız.» dedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve yine oradan (dirilip) çıkarılacaksınız!» dedi.
Fizilal-il Kuran : Orada yaşayacak, orada ölecek ve tekrar diriltilerek oradan çıkarılacaksınız.
Gültekin Onan : Dedi ki: "Orada yaşayacak, orada ölecek ve oradan çıkarılacaksınız."
Hasan Basri Çantay : Dedi ki: «Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz, yine oradan (dirilib) çıkarılacaksınız».
Hayrat Neşriyat : 'Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve oradan (diriltilip) çıkarılacaksınız!' buyurdu.
İbni Kesir : Buyurdu ki: Orada yaşar, orada ölür ve oradan çıkarılırsınız.
Muhammed Esed : Orada yaşayacak ve öleceksiniz" diye ekledi, "ve (Kıyamet Günü) oradan (diriltilip) çıkarılacaksınız!"
Ömer Nasuhi Bilmen : Buyurdu ki: «Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve yine oradan çıkarılacaksınızdır.»
Ömer Öngüt : “Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve oradan (diriltilip) çıkarılacaksınız. ” dedi.
Şaban Piriş : Orada yaşayacak, orada ölecek ve oradan çıkarılacaksınız.
Suat Yıldırım : (24-25) Buyurdu ki: "Birbirinize düşman olarak inin! Size dünyada bir süreye kadar kalma ve yararlanma imkânı veriyorum. Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve yine oradan diriltilip mezardan çıkarılacaksınız."
Süleyman Ateş : "Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve yine oradan (diriltilip) çıkarılacaksınız!" dedi.
Tefhim-ul Kuran : Dedi ki: «Orda yaşayacak, orda ölecek ve ondan çıkarılacaksınız.»
Ümit Şimşek : 'Orada yaşar, orada ölür, oradan çıkarılırsınız.'
Yaşar Nuri Öztürk : Buyurdu: "Orada hayat bulacaksınız, orada öleceksiniz ve oradan çıkarılacaksınız."
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 3.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205206

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
109.729