ENFÂL-18

Anasayfa » ENFÂL Suresi » ENFÂL-18
share on facebook  tweet  share on google  print  

ENFÂL-18

"ENFÂL Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<8/ENFÂL-18>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

ذَلِكُمْ وَأَنَّ اللّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ

Zâlikum ve ennallâhe mûhinu keydil kâfirîn(kâfirîne).

İşte böyle ve muhakkak ki Allah, kâfirlerin tuzağını (hilesini) bozandır.  
1. zâlikum : işte böyle
2. ve enne allâhe : ve muhakkak ki Allah
3. mûhinu : boşa çıkaran, zayıflatan, bozan
4. keydi el kâfirîne : kâfirlerin tuzağı, hilesi

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Allahû Tealâ, kâfirlerin İslâm'a karşı oluşturdukları tuzakları, hileleri hep bozar. Kâfirler, Bedir'de sayılarının çokluğuna ve silâhlarına dayalı olarak gâlip geleceklerini zannetmişlerdi. Ama gâlip gelemediler. Allah, İslâm'a yardım etti ve İslâm gâlip geldi.

Allah kâinatın sahibidir. İnsanlar, ne kadar büyük silâhların sahibi olurlarsa olsunlar Allah, o ordunun mağlubiyetini istiyorsa o ordu, mağlup olmaya mahkûmdur. Önemli olan Allah ile dostluğun devam etmesidir. Allah'ı ait olduğu yerde düşünün. Kâinatın yegâne hakimi, O'dur ve O, Allah zulme uzun süre müsaade etmez. Sonunda mutlaka her konudaki zulüm biter. Neticede Allah, düşmanların hilelerini, tuzaklarını mutlaka boşa çıkarır.

8/ENFÂL-18

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : İşte böyle ve muhakkak ki Allah, kâfirlerin tuzağını (hilesini) bozandır.
Diyanet İşleri : İşte durum bu: (Allah, mü’minleri güzel bir şekilde dener). Bir de Allah, kâfirlerin tuzağını zayıf düşürendir.
Abdulbaki Gölpınarlı : Böyledir bu ve şüphe yok ki Allah, kâfirlerin düzenlerini gevşetir.
Adem Uğur : Bu böyledir. Şüphesiz Allah, kâfirlerin tuzağını bozar.
Ahmed Hulusi : İşte böyle (yaşayıp gördünüz)! Muhakkak Allâh, hakikat bilgisini yaşamayı inkâr edenlerin tuzağını zayıf düşürendir!
Ahmet Tekin : İşte gördünüz. Allah kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirlerin yaptığı harp planını böyle zaafa uğratır.
Ahmet Varol : Bu böyledir ve muhakkak ki Allah kâfirlerin tuzaklarını yıpratır.
Ali Bulaç : İşte size böyle... Gerçekten Allah, kâfirlerin hileli düzenlerini boşa çıkarıcıdır.
Ali Fikri Yavuz : Bu tecrübe gerçektir ve Allah, muhakkak kâfirlerin hilelerini zayıflatıp gevşetendir.
Bekir Sadak : Iste bu, Allah'in inkarcilarin duzenini zayiflatip yok etmesidir.
Celal Yıldırım : İşte bu böyledir; Allah kâfirlerin hile ve dolanını (iyice) gevşetip işe yaramaz hale getirir.
Diyanet İşleri (eski) : İşte bu, Allah'ın inkarcıların düzenini zayıflatıp yok etmesidir.
Diyanet Vakfi : Bu böyledir. Şüphesiz Allah, kâfirlerin tuzağını bozar.
Edip Yüksel : Bu yolla, ALLAH, kafirlerin planını bozar.
Elmalılı Hamdi Yazır : Bunu gördünüz, bir de kâfirlerin tedbirini Allahın za'iyf düşürmesi var
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bunu gördünüz, bir de Allah'ın kafirlerin tuzağını zayıf düşürmesi var!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Gördünüz ya, Allah, kâfirlerin kurduğu tuzağı işte böyle boşa çıkarır.
Fizilal-il Kuran : Bunların yanısıra Allah kâfirlerin tuzaklarını boşa çıkarandır.
Gültekin Onan : İşte size böyle... Gerçekten Tanrı kafirlerin hileli düzenlerini boşa çıkarıcıdır.
Hasan Basri Çantay : Bu böyledir. Şübhesiz ki Allah kâfirlerin tuzaklarını yıpratıcıdır.
Hayrat Neşriyat : İşte bu (imtihanlar) böyledir; muhakkak ki Allah, kâfirlerin tuzağını zayıf düşürendir.
İbni Kesir : İşte bu, böyledir. Muhakkak ki Allah kafirlerin düzenini zayıflatıcıdır.
Muhammed Esed : İşte bu (sınamaydı, Allahın muradı); ve keza, Allah(ın), hakkı inkar edenlerin düzenlerini hep boşa çıkardı(ğını göstermekti, Allahın muradı).
Ömer Nasuhi Bilmen : Bu böyledir. Ve şüphe yok ki, Allah Teâlâ kâfirlerin hilesini iptal edicidir.
Ömer Öngüt : İşte bu güzel imtihan böyledir. Allah kâfirlerin düzenini bozup yok eder.
Şaban Piriş : İşte siz ve kafirlerin tuzağını etkisiz kılan Allah!.
Suat Yıldırım : İşte Allah size böyle yaptı. Çünkü Allah kâfirlerin tedbirini zayıflatır.
Süleyman Ateş : İşte size böyle yaptı. Çünkü Allâh, kâfirlerin tuzağını zayıflatır.
Tefhim-ul Kuran : İşte size böyle... Gerçekten Allah, kâfirlerin hileli düzenlerini boşa çıkarıcıdır.
Ümit Şimşek : Bu Allah'ın takdiridir; çünkü Allah kâfirlerin tuzağını boşa çıkarır.
Yaşar Nuri Öztürk : Gördünüz ya, Allah küfre sapanların tuzağını fersiz bırakır.
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 3.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 7475

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
39.958