YÛNUS-86

Anasayfa » YÛNUS Suresi » YÛNUS-86
share on facebook  tweet  share on google  print  

YÛNUS-86

"YÛNUS Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<10/YÛNUS-86>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ

Ve neccinâ bi rahmetike minel kavmil kâfirîn(kâfirîne).

Ve bizi, Senin rahmetinle kâfirler kavminden kurtar.  
1. ve necci-nâ : ve bizi kurtar
2. bi rahmeti-ke : senin rahmetin ile
3. min el kavmi el kâfirîne : kâfirler kavminden

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Gençler topluluğu, Hz. Musa'ya tâbî oldular ve Allah'ın güzelliklerini yaşadılar. Ve Allah'a teslim olmayı başardılar. Ve kâfirler kavminin zulmünden Allah'ın onları kurtarması için Allahû Tealâ'ya dua ettiler.

10/YÛNUS-86

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Ve bizi, Senin rahmetinle kâfirler kavminden kurtar.
Diyanet İşleri : Bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve bizi, rahmetinle kurtar kâfirler topluluğundan.
Adem Uğur : Ve bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar!"
Ahmed Hulusi : "Rahmetini bizde açığa çıkararak, hakikat bilgisini inkâr edenler topluluğundan kurtar. "
Ahmet Tekin : 'Bizi, rahmetinle, kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfir bir kavimden, nankör bir toplumdan kurtar' dediler.
Ahmet Varol : Rahmetinle bizi kâfirler topluluğundan kurtar.'
Ali Bulaç : "Ve bizi, kâfirler topluluğundan rahmetinle kurtar."
Ali Fikri Yavuz : Ve bizi, rahmetinle o kâfir kavimden kurtar.”
Bekir Sadak : (85-86) «lllah'a guvendik; Ey Rabbimiz! Zalim bir millet ile bizi sinama, rahmetinle bizi kafirlerden kurtar» dediler.
Celal Yıldırım : Ve bizi kendi rahmetinle o kâfir kavimden kurtar.»
Diyanet İşleri (eski) : (85-86) 'Allah'a güvendik; Ey Rabbimiz! Zalim bir millet ile bizi sınama, rahmetinle bizi kafirlerden kurtar' dediler.
Diyanet Vakfi : Ve bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar!»
Edip Yüksel : 'Rahmetinle bizi inkarcı halktan kurtar.'
Elmalılı Hamdi Yazır : ve rahmetinle bizi o kâfir kavmden kurtar dediler
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ve rahmetinle bizi o kafir kavimden kurtar!» dediler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Bizi rahmetinle o kâfir kavmin elinden kurtar!»
Fizilal-il Kuran : Rahmetinle bizi kâfirler güruhundan kurtar.
Gültekin Onan : "Ve bizi, kafirler kavminden rahmetinle kurtar."
Hasan Basri Çantay : «Ve bizi rahmetinle o kâfirler güruhundan kurtar».
Hayrat Neşriyat : 'Ve bizi rahmetinle o kâfirler gürûhundan kurtar!'
İbni Kesir : Merhametinle o kafirler güruhundan bizi kurtar.
Muhammed Esed : "Hakkı inkar eden bu toplumun elinden lütfunla kurtar bizi".
Ömer Nasuhi Bilmen : «Ve rahmetin ile bizi kâfirler olan kavimden kurtar.»
Ömer Öngüt : “Ve bizi rahmetinle kâfirler gürûhundan kurtar!”
Şaban Piriş : Rahmetinle bizi kafirlerden kurtar, dediler.
Suat Yıldırım : (85-86) Onlar da şöyle cevap verdiler: "Biz de Allah’a dayanıp güvendik. Ey Rabbimiz! Bizi o zalim kimselerin işkenceleri ile imtihan etme ve rahmetinle bizi o kâfirler güruhundan kurtar!"
Süleyman Ateş : "Acımanla bizi o inkârcı toplumdan kurtar."
Tefhim-ul Kuran : «Ve bizi, kâfirler topluluğundan rahmetinle kurtar.»
Ümit Şimşek : 'Rahmetinle bizi o kâfirler güruhundan kurtar.'
Yaşar Nuri Öztürk : "O küfre sapmış toplumdan rahmetinle bizi kurtar!"
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 4.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108109

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
60.049