YÛNUS-63

Anasayfa » YÛNUS Suresi » YÛNUS-63
share on facebook  tweet  share on google  print  

YÛNUS-63

"YÛNUS Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<10/YÛNUS-63>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

الَّذِينَ آمَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ

Ellezîne âmenû ve kânû yettekûn(yettekûne).

Onlar, âmenûdurlar (ölmeden evvel Allah'a ulaşmayı dileyenlerdir) ve takva sahibi olmuşlardır.  
1. ellezîne : o kimseler
2. âmenû : âmenû oldular, Allah'a ulaşmayı dilediler
3. ve kânû : ve oldular
4. yettekûne : takva sahibi olurlar

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Görülüyor ki, sadece Allah'a ulaşmayı dileyenler takva sahibi olurlar. Bu ilk takvadır. Allah'a ulaşmayı dileyenler, Allah'a yönelmenin de birinci safhasında olurlar ve ilk takvanın sahibi olurlar. Ve şirkten ve cehennemden kurtulurlar.

30/RÛM-30: Fe ekim vecheke lid dîni hanîfâ(hanîfen), fıtratallâhilletî fataran nâse aleyhâ, lâ tebdîle li halkıllâh(halkıllâhi), zâliked dînul kayyimu ve lâkinne ekseren nâsi lâ ya’lemûn(ya’lemûne).

Artık hanif olarak kendini (vechini) dîn için ikame et, Allah'ın hanif fıtratıyla ki; Allah, insanları onun üzerine (hanif fıtratıyla) yaratmıştır. Allah'ın yaratmasında değişme olmaz. Kayyum olan (kaim olacak, ezelden ebede kadar yaşayacak) dîn budur. Fakat insanların çoğu bilmez.

30/RÛM-31: Munîbîne ileyhi vettekûhu ve ekîmûs salâte ve lâ tekûnû minel muşrikîn(muşrikîne).

O'na (Allah'a) yönelin (Allah'a ulaşmayı dileyin) ve O'na karşı takva sahibi olun. Ve namazı ikame edin (namaz kılın). Ve (böylece) müşriklerden olmayın.

30/RÛM-32: Minellezîne ferrakû dînehum ve kânû şiyeâ(şiyean), kullu hızbin bimâ ledeyhim ferihûn(ferihûne).

(O müşriklerden olmayın ki) onlar, dînlerinde fırkalara ayrıldılar ve grup grup oldular. Bütün gruplar, kendilerinde olanla ferahlanırlar.

 

10/YÛNUS-63

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Onlar, âmenûdurlar (ölmeden evvel Allah'a ulaşmayı dileyenlerdir) ve takva sahibi olmuşlardır.
Diyanet İşleri : Onlar iman etmiş ve Allah’a karşı gelmekten sakınmış olanlardır.
Abdulbaki Gölpınarlı : Onlar öyle kişilerdir ki inanmışlardır ve çekinir onlar.
Adem Uğur : Onlar, iman edip de takvâya ermiş olanlardır.
Ahmed Hulusi : Onlar ki iman etmişler ve korunmayı gerçekleştirmişlerdir.
Ahmet Tekin : Onlar iman edip Allah’a sığınıp, emirlerine yapışmaya, günahlardan arınıp, azaptan korunmaya, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranmaya, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olmaya devam edenlerdir.
Ahmet Varol : Onlar iman edip de Allah'a karşı gelmekten sakınanlardır.
Ali Bulaç : Onlar iman edenler ve (Allah'tan) sakınanlardır.
Ali Fikri Yavuz : Veliler, o kimselerdir ki, Allah’a iman edip emirlerine aykırı hareket etmekten sakınırlar.
Bekir Sadak : Onlar Allah'a inanmis ve O'na karsi gelmekten sakinmislardir.
Celal Yıldırım : Onlar (o Allah'ın dostları) ki, dosdoğru imân ettiler ve hep Allah' tan korkup (fenalıklardan) sakındılar.
Diyanet İşleri (eski) : Onlar Allah'a inanmış ve O'na karşı gelmekten sakınmışlardır.
Diyanet Vakfi : Onlar, iman edip de takvâya ermiş olanlardır.
Edip Yüksel : Onlar ki, inandılar ve erdemli davrandılar.
Elmalılı Hamdi Yazır : Onlar ki Allaha iyman etmişlerdir ve hep takvâ ile korunur dururlar
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Onlar ki Allah'a iman edip, takva ile kötülüklerden korunur dururlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onlar ki, iman etmişler ve Allah'a karşı gelmekten sakınmışlardır.
Fizilal-il Kuran : Onlar Allah'a inanmış ve kötülüklerden sakınmışlardır.
Gültekin Onan : Onlar inananlar ve (Tanrı'dan) sakınanlardır.
Hasan Basri Çantay : Onlar îman edib takvaaya ermiş olanlardır.
Hayrat Neşriyat : Onlar, îmân edip (günahlardan) sakınmakta olan kimselerdir.
İbni Kesir : Onlar ki iman edip takvaya ermişlerdir.
Muhammed Esed : Onlar, imana erişip Allah'a karşı hep bilinçli ve duyarlı kalmaya çalışan kimselerdir.
Ömer Nasuhi Bilmen : Onlar ki, imân etmişlerdir ve ittika eder olmuşlardır.
Ömer Öngüt : Onlar iman edip takvâya ermiş olanlardır.
Şaban Piriş : Onlar Allah’a inanmış ve O’na karşı gelmekten sakınmışlardır.
Suat Yıldırım : Velîler o kimselerdir ki O’na iman edip, emirlerine aykırı hareketlerden sakınırlar.
Süleyman Ateş : Onlar ki, inandılar ve korunurlardı.
Tefhim-ul Kuran : Onlar iman edenler ve (Allah'tan) korkup sakınanlardır.
Ümit Şimşek : Onlar iman etmiş ve takvâya sarılmışlardır.
Yaşar Nuri Öztürk : Onlar inanmış, takvaya sarılmışlardır.
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 4.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108109

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
60.107