YÛNUS-56

Anasayfa » YÛNUS Suresi » YÛNUS-56
share on facebook  tweet  share on google  print  

YÛNUS-56

"YÛNUS Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<10/YÛNUS-56>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

Hûve yuhyî ve yumîtu ve ileyhi turceûn(turceûne).

O, diriltir ve öldürür. Ve O'na döndürüleceksiniz.  

 

1. huve : o
2. yuhyî : diriltir
3. ve yumîtu : ve öldürür
4. ve ileyhi : ve ona
5. turceûne : döndürüleceksiniz

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Mahşer günü bütün insanlar Allahû Tealâ'nın huzurunda toplanacaklardır. Allahû Tealâ'ya dönüş kesindir. Bununla beraber ruhun da Allah'a dönüşü, Allah'ın Zat'ında yok oluşu kesindir.

Allahû Tealâ: "Ve O'na döndürüleceksiniz." deyince, iki hususu birden anlatmaktadır. Birincisi, kişi hayattayken ruhunu Allahû Tealâ'ya ulaştırır, Allah'ın evliyası olur ve Allah'ın 12 defa farz kıldığı bir görevi gerçekleştirmiş olur. Ruh Allah'a dönmüştür. Eğer kişi bunu gerçekleştirmezse öldüğü zaman Azrail (A.S) ve onun yardımcıları (ölüm melekleri) görevlerini yapacak, ruhu yedinci gök katının, yedinci âlemine kadar çıkartacaklar ve orada ruh Allah'ın Zat'ına kavuşacak, Allah'a döndürülmüş olacaktır.

Kişi ruhunu, ister hayattayken ulaştırır, Allah'ın evliyası olmak şerefine erer, isterse ulaştırmaz, öldükten sonra ölüm melekleri ulaştırırlar, netice değişmez. Ruh mutlaka Allah'a döndürülür ve Allah'ın Zat'ında yok olur.

Ruhun dönüşü, Allah'ın Zat'ında yok olmak üzeredir. Ruh Allah'a aittir, Allah'tan gelmiştir, kişide emanet olarak bulunur. Mutlaka Rabbine geri dönecektir. Ama insan öldüğü zaman, fizik vücudu Allah'ın Zat'ına değil, Allah'ın huzuruna ulaşacaktır. Yani evvelâ insanlar Mahşer Meydanı'na toplanacak, sonra Allahû Tealâ'nın huzurunda herkes hayat filmlerini seyredecektir. Mahkeme-i kübra, Allah'ın huzurunda, Allah'ın sual etmesi şeklinde değil, kişilerin kendi yaptıklarını, hayat filmlerini seyretmeleri istikametinde gerçekleşecektir. Ve bütün kazandıkları, kaybettikleri dereceler, mahkeme-i kübra denilen bu olayda tespit edilecek ve böylece hem ruh Allah'a ulaşmış, Allah'ın Zat'ında yok olmuş olacak hem de fizik vücut hesap vermek üzere Allah'ın huzuruna ulaşmış olacaktır. Sonra da fizik vücutlar, cennet veya cehennem hayatını yaşamak üzere oradan ayrılacaklardır.

10/YÛNUS-56

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : O, diriltir ve öldürür. Ve O'na döndürüleceksiniz.
Diyanet İşleri : O, diriltir ve öldürür; ancak O’na döndürüleceksiniz.
Abdulbaki Gölpınarlı : Odur dirilten ve öldüren ve hepiniz de dönüp onun tapısına varacaksınız.
Adem Uğur : O hem diriltir hem de öldürür ve yalnız O'na döndürüleceksiniz.
Ahmed Hulusi : "HÛ"! Diriltir ve öldürür! O'na rücu edeceksiniz (Hakikatinizin, Esmâ'sıyla yaratılmış olduğunu Hakk-el yakîn yaşayacaksınız)!
Ahmet Tekin : O hayat verir, yaşatır, eceller gelince de ölümü gerçekleştirir. O’nun huzuruna götürülüp hesaba çekileceksiniz.
Ahmet Varol : O, diriltir ve öldürür ve siz O'na döndürülürsünüz.
Ali Bulaç : O, diriltir ve öldürür. Ve O'na döndürüleceksiniz.
Ali Fikri Yavuz : Allah hem diriltir, hem öldürür. Hep döndürülüp ona götürüleceksiniz.
Bekir Sadak : Dirilten ve olduren O'dur. O'na doneceksiniz.
Celal Yıldırım : O diriltir ve öldürür ve ancak O'na döndürüleceksiniz.
Diyanet İşleri (eski) : Dirilten ve öldüren O'dur. O'na döneceksiniz.
Diyanet Vakfi : O hem diriltir hem de öldürür ve yalnız O’na döndürüleceksiniz.
Edip Yüksel : O diriltir ve öldürür. O'na döndürüleceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır : O hem diriltir hem öldürür ve hep döndürülüb ona götürüleceksiniz
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O hem diriltir, hem de öldürür ve hep döndürülüp O'na götürüleceksiniz!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O, hem can veren, hem can alandır. Ve hepiniz O'na döndürülüp götürüleceksiniz.
Fizilal-il Kuran : Dirilten de öldüren de O'dur. O'nun huzuruna döndürüleceksiniz.
Gültekin Onan : O, diriltir ve öldürür. Ve O'na döndürüleceksiniz.
Hasan Basri Çantay : O, hem diriltir, hem öldürür. (Hepiniz) ancak Ona döndürüleceksiniz.
Hayrat Neşriyat : O, hem hayat verir, hem öldürür. Ve (sonunda hepiniz) O’na döndürüleceksiniz!
İbni Kesir : Dirilten ve öldüren O'dur. O'na döneceksiniz.
Muhammed Esed : Hayatı bahşeden ve ölümü takdir eden O'dur; ve sonunda hepiniz O'na dönmek zorundasınız.
Ömer Nasuhi Bilmen : O diriltir ve öldürür ve O'na döndürüleceksinizdir.
Ömer Öngüt : Dirilten de öldüren de O'dur. Siz O'na döndürülüp götürüleceksiniz.
Şaban Piriş : Dirilten ve öldüren O’dur. O’na döndürüleceksiniz!
Suat Yıldırım : Hayatı veren de, öldürüp geri alan da O’dur. Ve sonunda hepiniz O’nun huzuruna götürüleceksiniz.
Süleyman Ateş : O, yaşatır, öldürür ve siz O'na döndürülüp götürüleceksiniz.
Tefhim-ul Kuran : O, diriltir ve öldürür. Ve O'na döndürüleceksiniz.
Ümit Şimşek : Can veren de, öldüren de Odur; yine Ona dönersiniz.
Yaşar Nuri Öztürk : O, hayat verir, O öldürür. O'na döndürüleceksiniz.!
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 4.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108109

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
60.102