HÛD-46

Anasayfa » HÛD Suresi » HÛD-46
share on facebook  tweet  share on google  print  

HÛD-46

"HÛD Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<11/HÛD-46>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

قَالَ يَا نُوحُ إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ أَهْلِكَ إِنَّهُ عَمَلٌ غَيْرُ صَالِحٍ فَلاَ تَسْأَلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنِّي أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ

Kâle yâ nûhu innehu leyse min ehlik(ehlike), innehu amelun gayru salih(salihin), fe lâ tes'elni mâ leyse leke bihî ilm(ilmun), innî eızuke en tekûne minel câhilîn(câhilîne).

(Allahû Tealâ) şöyle buyurdu: “Ey Nuh! Muhakkak ki o, senin ailenden değildir. Muhakkak ki onun yaptığı salih olmayan bir ameldir. Öyleyse senin hakkında bir ilmin (bilgin) olmayan şeyi, Benden isteme. Muhakkak ki Ben, cahillerden olursun diye sana öğüt veriyorum.”  
1. kâle : dedi
2. yâ nûhu : ey Nuh
3. inne-hu : muhakkak ki o
4. leyse : değildir
5. min : ...den
6. ehli-ke : senin ailen
7. inne-hu : muhakkak ki o
8. amelun : amel işleyendir
9. gayru salihin : salih olmayan, salih değil
10. fe : artık
11. lâ tes'el-ni : benden isteme
12. : şeyi
13. leyse : değil, olmayan
14. leke : senin
15. bi-hi : onun hakkında
16. ilmun : bir ilim
17. in-nî : muhakkak ki ben
18. eizu-ke : sana öğüt veriyorum
19. en tekûne : olmaktan
20. min el câhilîne : cahillerden

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Burada Allahû Tealâ'nın cümlede "euzu" kelimesini kullanması, sonra cümlenin geri kalanını negatif değil de "cahillerden olmayasın diye sana öğüt veri-yorum" halinde pozitif kullanması sonunda cümle "Cahillerden olmaktan Bana sığınman için sana öğüt veriyorum." şeklinde dizayn edilebilir.

45. âyet-i kerimede Hz. Nuh, oğluna diyor ki:

"Ey oğlum! Her tarafı sular basacak, sen de suların içinde boğulacaksın. Gel, sen de gemiye bin."

Oğlu diyor ki: "Ben bir dağa sığınırım, dalgalar beni alamaz."

Sonra dalgalar Hz. Nuh'un oğlunu almış ve boğmuştur.

Allahû Tealâ diyor ki: "Sen ve ailen hariç, bu geri kalanlar boğulacak."

Onun üzerine 45. âyet-i kerimede Hz. Nuh diyor ki:

"Muhakkak ki senin sözün haktır. Çünkü bana ailemin fertlerini kurtaracağını söylemiştin. Onları da geminin içine al, demiştin ama onu kurtarmıyorsun."

Allahû Tealâ cevap veriyor: "O senin ailenden değildir. Çünkü o kötü şey yapmıştır. Onun yaptığı, salih olmayan bir ameldir."

Ailenin diğer fertleriyle beraber Hz. Nuh'a tâbî olanların hepsi gemiye binmiş ama oğlu binmemiştir. Allahû Tealâ diyor ki: "O senin ailenden değil, yaptığı iş, kötü bir iş." Nefsine uyarak gemiye binmemesi çok açık bir hükümle ifade edilmektedir. Yani ortaya, babam böyle gemiler yaptı ama ben ona inanmıyorum, gibi bir hüviyet çıkmaktadır. O zaman zaten davranışıyla "Hayır, bu gemiye binmeyeceğim." diyen bir kişiyi, Nuh'un oğlu da olsa Allahû Tealâ gemiye almamıştır.

Allahû Tealâ, iradî yapıyı her zaman önde tutar. Bir peygamber (nebî) olan babasının kurtarma talebine "hayır" cevabını veren, babasına inanmayan asi bir evlât, "gemiyi yüzdürecek kadar su olsa bile, ben yüksek bir dağa çıkar ve suların beni rahatsız etmesine mani olurum" diye düşünmüş ve inanmamıştır.

Başka bir cepheden daha ele alındığında, "O, senin ailenden değildir." sözünden "Senin öz oğlun değildir." anlamı da çıkar. Ama sonuç olarak, Hz. Nuh'un oğlu gemiye binmeyip, Allahû Tealâ tarafından oluşturulan kaderine terkedilmiş ve suda boğulmuştur. Kurtulması konusunda ise Allahû Tealâ: "Benden bu konuda talepte bulunma." deyip, Hz. Nuh'un talebini de önlemiştir.

11/HÛD-46

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : (Allahû Tealâ) şöyle buyurdu: “Ey Nuh! Muhakkak ki o, senin ailenden değildir. Muhakkak ki onun yaptığı salih olmayan bir ameldir. Öyleyse senin hakkında bir ilmin (bilgin) olmayan şeyi, Benden isteme. Muhakkak ki Ben, cahillerden olursun diye sana öğüt veriyorum.”
Diyanet İşleri : Allah, “Ey Nûh! O, asla senin âilenden değildir. Onun yaptığı, iyi olmayan bir iştir. O hâlde, hakkında hiçbir bilgin olmayan şeyi benden isteme. Ben, sana cahillerden olmamanı öğütlerim” dedi.
Abdulbaki Gölpınarlı : Dedi ki: Yâ Nûh, o, kesin olarak senin âilenden değil, çünkü o, kötü bir iş işledi. Artık bilmediğin şeyi isteme benden şüphe yok ki bilgisizlerden olmaman için öğüt vermedeyim sana.
Adem Uğur : Allah buyurdu ki: Ey Nuh! O asla senin ailenden değildir. Çünkü onun yaptığı kötü bir iştir. O halde hakkında bilgin olmayan bir şeyi benden isteme! Ben sana cahillerden olmamanı tavsiye ederim.
Ahmed Hulusi : Buyurdu ki: "Ey Nuh! Muhakkak ki o senin ailenden değildir! Muhakkak ki o (hükmüme karşı oğlun konusunda ısrarlı olman) imanın gereği olmayan bir fiildir! Hakkında bilgin olmayan şeyi benden isteme! Muhakkak ki Ben sana cahillerden olmamanı öğütlerim. "
Ahmet Tekin : Allah:
'Ey Nuh, oğlun ailenden, iman edenlerden, kurtarılacaklardan değildi. İtirazın yerinde olmadığı gibi, doğru bir davranış da değil. O, sâlih amel işleyen biri de değil. O halde, hakkında bilgin olmayan bir konuda benden bir şey isteme. Ben sana, bilgiden muhakemeden uzak, tutarsız davranan cahillerden olmamanı tavsiye ediyorum, seni uyarıyorum.' dedi.
Ahmet Varol : (Allah): 'Ey Nuh! O, senin ailenden değildir. O iyi olmayan bir iş üzereydi. Hakkında bilgin olmayan bir şeyi benden isteme. Sana bilgisizlerden olmamanı öğütlerim' dedi.
Ali Bulaç : Dedi ki: "Ey Nuh, kesinlikle o senin ailenden değildir. Çünkü o, salih olmayan bir iş (yapmıştır). Öyleyse hakkında bilgin olmayan şeyi benden isteme. Gerçekten ben, cahillerden olmayasın diye sana öğüt veriyorum."
Ali Fikri Yavuz : Allah şöyle buyurdu: “-Ey Nûh! O, senin ailenden değildir. Çünkü o, sâlih olmıyan bir amel sahibidir (kâfirdir). O halde bilmediğin bir şeyi benden isteme. Seni, cahillerden olmaktan menederim.”
Bekir Sadak : Allah: «Ey Nuh! O senin ailenden sayilmaz; cunku kotu bir is islemistir; oyleyse bilmedigin seyi Benden isteme. Iste sana ogut, bilgisizlerden olma» dedi.
Celal Yıldırım : Allah Ona : «Ey Nûh ! Şüphesiz ki, o senin ailenden değildir; çünkü onun (yaptığı) cidden sâlih (İyi-yararlı) bir âmel değildi. Artık (içyüzünü) bilmediğin bir şeyi benden isteme. Bilgisizlerden olmayasın diye gerçekten sana öğüt veriyorum» buyurdu.
Diyanet İşleri (eski) : Allah: 'Ey Nuh! O senin ailenden sayılmaz; çünkü kötü bir iş işlemiştir; öyleyse bilmediğin şeyi Benden isteme. İşte sana öğüt, bilgisizlerden olma' dedi.
Diyanet Vakfi : Allah buyurdu ki: Ey Nuh! O asla senin ailenden değildir. Çünkü onun yaptığı kötü bir iştir. O halde hakkında bilgin olmayan bir şeyi benden isteme! Ben sana cahillerden olmamanı tavsiye ederim.
Edip Yüksel : Dedi ki: 'Ey Nuh, o senin ailenden olamaz. Bilmediğin bir konuda benden istekte bulunman erdemli bir tavır değildir. Cahillerden olmamanı sana öğütlerim.'
Elmalılı Hamdi Yazır : Ya Nuh! buyurdu: o senin ehlinden değil, o gayri salih bir amel, binaenaleyh bilmediğin şeyi benden isteme ben seni câhillerden olmaktan tahzir ederim
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Allah: «Ey Nuh, O, asla senin ailenden değildir. O, doğru olmayan bir iştir. O halde bilmediğin birşeyi benden isteme! Ben, seni cahillerden olmaktan men ederim.» buyurdu.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Allah: «Ey Nuh! O kesinlikle senin ehlin (âilen)'den değildir. Çünkü o salih olmayan bir amelin sahibidir. Hakkında bilgin olmayan bir şeyi benden isteme! Ben, seni, cahillerden olmaktan sakındırırım.»
Fizilal-il Kuran : Allah dedi ki; «Ey Nuh, o oğlun senin ailenden değildi. Çünkü o kötü işler yaptı. İçyüzünü bilmediğin bir şeyi yapmamı benden isteme. Sana cahillerden olmamanı öğütlerim.»
Gültekin Onan : Dedi ki: "Ey Nuh, kesinlikle o senin ehlinden (ailenden) değildir. Çünkü o, salih olmayan bir iş (yapmıştır). Öyleyse hakkında bilgin olmayan şeyi benden isteme. Gerçekten ben, cahillerden olmayasın diye sana öğüt veriyorum."
Hasan Basri Çantay : (Allah da şöyle) buyurdu: «Ey Nuh, o kat'iyyen senin ailenden değildir. Çünkü o (nun işlediği) Saalih olmayan (kötü) bir işdir. O halde bilgin olmadığı bir şey'i benden isteme. Seni bilmezlerden olmakdan bihakkın men ederim».
Hayrat Neşriyat : (Allah) buyurdu ki: 'Ey Nûh! Şübhesiz o, senin âilenden değildir! Çünki o(nun yaptığı), sâlih olmayan bir ameldir. Öyleyse hakkında bilgi sâhibi olmadığın bir şeyi benden isteme! Muhakkak ki ben seni câhillerden olmaktan sakındırırım!'
İbni Kesir : Buyurdu ki: Ey Nuh; o senin ailenden değildir. Çünkü kötü bir iş işlemiştir. Öyleyse bilmediğin şeyi Benden isteme. Cahillerden olmaman için sana öğüt veriyorum.
Muhammed Esed : (Allah:) "Ey Nuh!" dedi, "O senin ailenden sayılmazdı; çünkü iyi ve doğru olmayan bir şey yaptı o. Ayrıca hakkında bilgi sahibi olmadığın bir şey isteme Benden: böylece, sana cahillerden olmamanı öğütlüyorum".
Ömer Nasuhi Bilmen : Buyurdu ki: «Ey Nûh! O muhakkak senin ehlinden değildir. Şüphesiz ki o gayrı sâlih bir iştir. Artık kendisine senin için bilgi olmayan bir şeyi Benden sorma. Muhakkak ki, Ben sana cahillerden olmayasın diye öğüt veririm.»
Ömer Öngüt : Allah: “Ey Nuh! O senin âilenden değildir. Çünkü o sâlih olmayan (kötü) bir iş işlemişti. Hakkında bilgin olmayan bir şeyi bizden isteme. Bilgisizlerden olmayasın diye sana öğüt veriyorum. ” buyurdu.
Şaban Piriş : Allah: -Ey Nuh, kesinlikle o senin ailenden değildi, çünkü doğru olmayanı yaptı. Öyleyse, bilmediğin şeyi benden isteme. Cahillerden olma diye sana öğüt veriyorum, dedi
Suat Yıldırım : "Ey Nuh!" buyurdu Allah, "O senin ailenden değil. Çünkü o, dürüst iş yapan, temiz bir insan değildi. O halde, hakkında kesin bilgin olmayan bir şeyi Benden isteme. Cahilce bir davranışta bulunmayasın diye sana öğüt veriyorum."
Süleyman Ateş : (Rabbi): "Ey Nûh, dedi, o senin âilenden değildir. O, yaramaz iş yaptı. Bilmediğin bir şeyi benden isteme. Sana câhillerden olmamanı öğütlerim!"
Tefhim-ul Kuran : Dedi ki: «Ey Nuh, kesinlikle o senin ailenden değildir. Çünkü o, salih olmayan bir iş (yapmıştır) . Öyleyse hakkında bilgin olmayan şeyi benden isteme. Gerçekten ben, cahillerden olmayasın diye sana öğüt veriyorum.»
Ümit Şimşek : Allah buyurdu ki: 'Ey Nuh, o senin ailenden değildir. O kötü bir iş yaptı. Bilmediğin şeyi Benden isteme. Cahillik etmeyesin diye Ben sana öğüt veriyorum.'
Yaşar Nuri Öztürk : Allah buyurdu: "Ey Nûh! O, senin ailenden değildi. Yaptığı, iyi olmayan bir işti. Hakkında bilgin olmayan şeyi benden isteme. Cahillerden olmaman hususunda seni uyarırım."
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 4.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122123

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
64.677