HİCR-82

Anasayfa » HİCR Suresi » HİCR-82
share on facebook  tweet  share on google  print  

HİCR-82

"HİCR Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<15/HİCR-82>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَكَانُواْ يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ

Ve kânû yanhıtûne minel cibâli buyûten âminîn(âminîne).

Ve onlar, dağlardan (sağlamlığına) güvenilir evler (yontarak) oyuyorlardı.  
1. ve kânû : ve oldular
2. yanhıtûne : oyuyorlar, yontuyorlar
3. min el cibâli : dağlardan
4. buyûten : evler
5. âminîne : emin olanlar, güvenilir olanlar

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

O zamanın, dağı içe doğru yontarak oyulmuş evlerini, günümüzde de görmek mümkündür.

15/HİCR-82

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Ve onlar, dağlardan (sağlamlığına) güvenilir evler (yontarak) oyuyorlardı.
Diyanet İşleri : Onlar güven içinde dağlardan evler yontuyorlardı.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve evlerini dağlarda oyarlar, emin bir halde yaşarlardı.
Adem Uğur : Onlar, dağlardan emniyet içinde kalacakları evler oyarlardı.
Ahmed Hulusi : Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.
Ahmet Tekin : Onlar dağların yamaçlarında keserek, yontarak, kendilerini cezadan kurtaracak emniyetli kaya damlar, evler yapıyorlardı.
Ahmet Varol : Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.
Ali Bulaç : Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.
Ali Fikri Yavuz : Dağlarda (kendilerini düşmanlardan, hırsızdan veya Allah’ın azabından kurtaracak) emniyetli zannettikleri evler yontup kuruyorlardı.
Bekir Sadak : Daglarda, guven icinde olarak evler yontuyorlardi.
Celal Yıldırım : (82-83) Dağlarda evler yontarak güven içinde bulunuyorlardı; derken sabahladıklarında onları müthiş bir ses ve uğultu yakalayıverdi.
Diyanet İşleri (eski) : Dağlarda, güven içinde olarak evler yontuyorlardı.
Diyanet Vakfi : Onlar, dağlardan emniyet içinde kalacakları evler oyarlardı.
Edip Yüksel : Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır : Dağlardan emniyetli emniyetli evler yontuyorlardı
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Dağlardan emniyetli emniyetli evler yontuyorlardı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onlar, dağlardan emniyetli emniyetli evler yontuyorlardı.
Fizilal-il Kuran : Onlar dağları oyup güvenli köşkler yapıyorlardı.
Gültekin Onan : Dağlardan güvenli (aminiyn) evler yontuyorlardı.
Hasan Basri Çantay : Onlar dağlardan emîn, emîn evler yontub oyarlardı.
Hayrat Neşriyat : Ve (kendilerini) güven içinde (zanneden) kimseler olarak dağlardan evler yontuyorlardı.
İbni Kesir : Onlar, dağlardan emin evler yontup oyarlardı.
Muhammed Esed : güya, dağları yontarak kendilerine güvenli konutlar yapıyorlardı:
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve onlar emniyet içinde olarak dağlardan evler yontar olmuşlardı.
Ömer Öngüt : Onlar emniyet içinde kalacakları dağlardan evler oyarlardı.
Şaban Piriş : Onlar, dağları oyarak güvenli evler yapıyorlardı.
Suat Yıldırım : Dağlarda evler yontarak güven içinde bulunuyorlardı.
Süleyman Ateş : Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.
Tefhim-ul Kuran : Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.
Ümit Şimşek : Onlar dağlardan güvenli evler yontarlardı.
Yaşar Nuri Öztürk : Dağlardan güvenli güvenli evler yontuyorlardı.
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 4.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 9899

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
50.415