HİCR-81

Anasayfa » HİCR Suresi » HİCR-81
share on facebook  tweet  share on google  print  

HİCR-81

"HİCR Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<15/HİCR-81>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ

Ve âteynâhum âyâtinâ fe kânû anhâ mu’rıdîn(mu’rıdîne).

Onlara âyetlerimizi (mucizelerimizi, delillerimizi) verdik. Fakat onlar, ondan yüz çevirdiler.  
1. ve âteynâ-hum : ve onlara verdik
2. âyâti-nâ : âyetlerimiz (mucizelerimiz, delillerimiz)
3. fe : o zaman, böylece, olduğu halde, fakat
4. kânû : oldular
5. an-hâ : ondan
6. mu'rıdîne : yüz çeviren kimseler

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Allahû Tealâ, Hicr halkına Salih Peygamber'i göndermiştir. Salih Peygamber, onlara mucizeler, deliller getirmiş, ancak onlar Hz. Salih'ten yüz çevirmişlerdir.

Kur'ân-ı Kerim bunun misalleriyle doludur. Allahû Tealâ ne kadar resûl göndermişse, gönderdiği bütün resûlleri o yöre halkı mutlaka reddetmiş, inkâr etmiştir. Eğer Allahû Tealâ onlarla bir delil, bir mucize göndermişse, orada arkalarını dönmüşler ve "Bu, muhakkak ki apaçık bir sihirdir, büyüdür." demişlerdir.

Her zaman aynı şey olmuştur. Peygamber Efendimiz (S.A.V)'den de Ay'ı ikiye bölmesini istemişlerdir. O da: "Ben mucize sahibi değilim. Ama Rabbime dua ederim. Eğer kabul buyurursa, istediğinizi gerçekleştirir." diye cevap vermiştir. Allahû Tealâ da Ay'ı ikiye böldüğünde Peygamber Efendimiz (S.A.V), "Eğer sen Ay'ı ikiye bölebilirsen, biz sana tâbî oluruz." diyenlere sormuştur: "Tâbî olmayacak mısınız?" Onlar da, "Bu apaçık bir sihirdir, büyüdür." diyerek konuyu kapatmışlardır.

15/HİCR-81

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Onlara âyetlerimizi (mucizelerimizi, delillerimizi) verdik. Fakat onlar, ondan yüz çevirdiler.
Diyanet İşleri : Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlardan yüz çevirmişlerdi.
Abdulbaki Gölpınarlı : Delillerimizi göstermiştik onlara, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
Adem Uğur : Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
Ahmed Hulusi : Onlara işaretlerimizi verdik; ama onlardan yüz çevirdiler.
Ahmet Tekin : Biz onlara, Semud kavmine, Rasûlümüzün hak peygamber olduğuna delâlet eden âyetlerimizi, mûcizelerimizi vermiştik, onlar âyetlerimizden yüz çeviriyorlar, engelleme tedbirleri alıyorlardı.
Ahmet Varol : Onlara ayetlerimizi vermiştik, ama onlardan yüz çevirmişlerdi.
Ali Bulaç : Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
Ali Fikri Yavuz : Biz, onlara, mûcizelerimizi vermiştik de onlardan yüz çevirip durmuşlardı.
Bekir Sadak : Onlara ayetlerimizi verdigimiz halde, yuz cevirmislerdi.
Celal Yıldırım : Biz ise onlara âyetler (açık belgeler ve mu'cizeler) verdik; buna rağmen ondan yüzçevirdiler.
Diyanet İşleri (eski) : Onlara ayetlerimizi verdiğimiz halde, yüz çevirmişlerdi.
Diyanet Vakfi : Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
Edip Yüksel : Kendilerine ayetlerimizi verdik, fakat ondan yüz çevirdiler.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve biz onlara âyetlerimizi vermiştik de ondan i'raz ediyorlardı
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Biz onlara ayetlerimizi vermiştik, fakat onlardan yüz çeviriyorlardı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlar, yüz çeviriyorlardı.
Fizilal-il Kuran : Onlara mucizelerimizi gösterdik, fakat onlar yüz çevirdiler.
Gültekin Onan : Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
Hasan Basri Çantay : Biz onlara âyetlerimizi vermişdik de bunlardan yüz çevirici idiler.
Hayrat Neşriyat : Onlara da mu'cizelerimizi vermiştik; fakat (onlar) bunlardan yüz çevirici kimseler olmuşlardı.
İbni Kesir : Onlara ayetlerimizi verdiğimiz halde yüz çevirmişlerdi.
Muhammed Esed : Oysa, onlara mesajlarımızı bahşetmiştik; ne var ki, onlara inatla sırt çevirdiler;
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve onlara âyetlerimizi vermiş idik de onlardan yüz çevirici olmuşlardı.
Ömer Öngüt : Biz onlara âyetlerimizi vermiştik, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
Şaban Piriş : Onlara ayetlerimizi göndermiştik ama ondan yüz çevirmişlerdi.
Suat Yıldırım : Onlara delil ve mûcizelerimizi verdik, ama onlar bu delillerden yüz çevirdiler
Süleyman Ateş : Onlara âyetlerimizi verdik, ama onlardan yüz çeviriyorlardı.
Tefhim-ul Kuran : Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
Ümit Şimşek : Biz onlara âyetlerimizi verdik; onlar ise bundan yüz çevirdiler.
Yaşar Nuri Öztürk : Ayetlerimizi onlara verdik ama onlardan yüz çeviriyorlardı.
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 4.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 9899

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
50.408