HİCR-36

Anasayfa » HİCR Suresi » HİCR-36
share on facebook  tweet  share on google  print  

HİCR-36

"HİCR Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<15/HİCR-36>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ

Kâle rabbi fe enzırnî ilâ yevmi yub’asûn(yub’asûne).

(İblis): “Rabbim, öyleyse bana beas gününe (diriltilecekleri güne) kadar zaman ver.” dedi. 
1. kâle : dedi
2. rabbi : Rabbim
3. fe enzır-nî : öyleyse beni beklet, bana mühlet (zaman, süre) ver
4. ilâ yevmi : güne kadar
5. yub'asûne : beas olunurlar (yeniden diriltilirler)

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Allah'ın "dîn günü" dediği "yevm'id dîn" de şeytanın "yevm'il vaktil" dediği "beas günü" de aynı gündür.

Allahû Tealâ bir evvelki âyette (Hicr-35) "Dîn gününe kadar lânet senin üzerindedir." dediği zaman iblisi de o âlemde yaşayacak, sonra kıyâmet günü ölecek ve yine kıyâmet günü (beas günü) dirilecek olan bir dizaynda düşünmektedir.

İblis, insan yüzünden lânetle ölmeyi, ölümden sonra kıyâmet günü dirildiği zaman da lânetin cezasını çekmeyi gururuna yedirememektedir. Âdem (A.S)'ın hiçbir hatası olmamasına rağmen, onun yüzünden bu cezaya çarptırıldığını düşünerek, ondan intikam almak istemektedir. Bu sebeple iblis, Allah'tan insanların yeniden dirilecekleri, zamanın bitip geriye döneceği kıyâmet gününe kadar zaman istemektedir.

15/HİCR-36

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : (İblis): “Rabbim, öyleyse bana beas gününe (diriltilecekleri güne) kadar zaman ver.” dedi.
Diyanet İşleri : İblis: “Rabbim! Öyle ise onların tekrar diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver” dedi.
Abdulbaki Gölpınarlı : Rabbim dedi, onların tekrar dirilecekleri güne dek mühlet ver, yaşat beni.
Adem Uğur : (İblis:) Rabbim! Öyle ise, (varlıkların) tekrar dirileceği güne kadar bana mühlet ver, dedi.
Ahmed Hulusi : (İblis) dedi ki: "Rabbim! (Vefat ederek ölümü tadacakları ve yeni bir bedenle) bâ's olunacakları sürece kadar bana mühlet ver!"
Ahmet Tekin : Şeytan:
'Rabbim, öyleyse, insanların diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver' dedi.
Ahmet Varol : Dedi ki: 'Ey Rabbim! Öyleyse onların diriltilecekleri güne kadar bana süre tanı.'
Ali Bulaç : Dedi ki: "Rabbim, öyleyse onların dirileceği güne kadar bana süre tanı."
Ali Fikri Yavuz : İblîs: “- Rabbim! Öyle ise, insanların kabirlerinden kaldırılacakları güne (kıyamete) kadar bana mühlet ver.” dedi.
Bekir Sadak : «ORabbim! Beni hic olmazsa, tekrar dirilecekleri gune kadar ertele» dedi.
Celal Yıldırım : İblîs, «Rabbim, öyle ise bana onların dirilip kalkacakları güne kadar mühlet ver» dedi.
Diyanet İşleri (eski) : 'Rabbim! Beni hiç olmazsa, tekrar dirilecekleri güne kadar ertele' dedi.
Diyanet Vakfi : (İblis:) Rabbim! Öyle ise, (varlıkların) tekrar dirileceği güne kadar bana mühlet ver, dedi.
Edip Yüksel : 'Rabbim, dirilecekleri güne kadar beni ertele,' dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır : Rabbım! dedi, öyle ise bana onların ba's olunacakları güne kadar mühlet ver
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İblis: «Ey Rabbim, öyle ise, bana onların kabirlerinden kaldırılacakları güne kadar mühlet ver!» dedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İblis: «Rabbim! Öyle ise insanların kabirlerinden kaldırılacakları güne (kıyamete) kadar bana mühlet ver» dedi.
Fizilal-il Kuran : İblis, «Ey Rabbim, o halde insanların tekrar dirilecekleri güne kadar bana yaşama süresi tanı» dedi.
Gültekin Onan : Dedi ki: "Rabbim, öyleyse onların dirileceği güne kadar bana süre tanı."
Hasan Basri Çantay : «Ey Rabbim, dedi, öyleyse bana (insanların) kabirlerinden kaldırılacakları güne kadar mühlet ver».
Hayrat Neşriyat : (İblis:) 'Rabbim! Öyle ise bana, (insanların) diriltilecekleri güne kadar mühlet ver!' dedi.
İbni Kesir : Dedi ki: Rabbım; beni hiç olmazsa tekrar dirilecekleri güne kadar ertele,
Muhammed Esed : "Madem öyle, ey Rabbim," dedi (İblis), "bana ölümden kalkılacağı Gün'e kadar zaman tanı!"
Ömer Nasuhi Bilmen : (35-36) «Ve şüphe yok ki, Kıyamet gününe kadar lânet senin üzerinedir.» (Şeytan da) Dedi ki: «Yarabbi! Öyle ise kabirlerinden kaldırılacakları güne kadar bana mühlet ver.»
Ömer Öngüt : Dedi ki: “Rabbim! Tekrar dirilecekleri güne kadar bana mühlet ver!”
Şaban Piriş : -Rabbim, dedi. Yeniden diriliş gününe kadar beni ertele.
Suat Yıldırım : "Ya Rabbî!" dedi, "O halde insanların diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver!"
Süleyman Ateş : (İblis): "Rabbim," dedi "bâri tekrar dirilecekleri güne kadar beni(m canımı almayı) ertele!"
Tefhim-ul Kuran : Dedi ki: «Rabbim, öyleyse onların dirileceği güne kadar bana süre tanı.»
Ümit Şimşek : İblis 'Yâ Rabbi, o zaman bana onların diriltilecekleri güne kadar süre tanı' dedi.
Yaşar Nuri Öztürk : Dedi: "Rabbim, onların diriltileceği güne kadar bana süre ver."
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 5.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 9899

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
50.433