HİCR-10

Anasayfa » HİCR Suresi » HİCR-10
share on facebook  tweet  share on google  print  

HİCR-10

"HİCR Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<15/HİCR-10>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الأَوَّلِينَ

Ve lekad erselnâ min kablike fî şiyaıl evvelîn(evvelîne).

Ve andolsun senden önce, evvelki toplumlara da (resûller) gönderdik. 
1. ve lekad : ve andolsun ki
2. erselnâ : biz gönderdik
3. min kabli-ke : senden önce
4. fî şiyai : grupların, toplumların içine
5. el evvelîne : evvelkiler, öncekiler

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Şimdiye kadar dünya üzerindeki ve kâinattaki bütün kavimlere Allah mutlaka resûllerini göndermiştir. Kıyâmete kadar da bütün kavimlere resûllerini göndermeye devam edecektir. Allah'ın dînine karşı gelenler hakim de olsalar zulüm de yapsalar netice değişmez. Allahû Tealâ resûllerini her kavme her devirde mutlaka gönderecektir.

23/MU'MİNÛN-44: Summe erselnâ rusulenâ tetrâ, kullemâ câe ummeten resûluhâ kezzebûhu fe etbâ’nâ ba’dahum ba’dan ve cealnâhum ehâdîs(ehâdîse), fe bu’den li kavmin lâ yu’minûn(yu’minûne).

Sonra Biz, resûllerimizi ardarda (arası kesilmeksizin) gönderdik. Her ümmete resûlü geldiği zaman, her defasında onu yalanladılar. Biz de onları birbiri arkasından (helâk ettik). Ve onları efsane kıldık. Artık mü'min olmayan kavim (Allah'ın rahmetinden) uzak olsun.

Bugün o resûllerden biri Furkan Suresi 30. âyette şöyle söylüyor:

25/FURKÂN-30: Ve kâler resûlu yâ rabbi inne kavmîttehazû hâzel kur’âne mehcûrâ(mehcûran).

Ve resûl: “Ey Rabbim! Muhakkak ki benim kavmim, bu Kur'ân'dan ayrıldı (Kur'ân'ı terketti).” dedi.

 

15/HİCR-10

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Ve andolsun senden önce, evvelki toplumlara da (resûller) gönderdik.
Diyanet İşleri : Ey Muhammed! Andolsun, senden önceki topluluklara da peygamber gönderdik.
Abdulbaki Gölpınarlı : Andolsun ki senden önce, evvelki ümmetlere de peygamberler göndermiştik.
Adem Uğur : Andolsun, senden önceki milletler arasında da elçiler gönderdik.
Ahmed Hulusi : Andolsun, senden önceki, aynı inancı paylaşan ilk toplumlar içinde de (Rasûller) irsâl ettik.
Ahmet Tekin : Andolsun ki, senden önce yaşamış baskıcı, zorba, medeniyetten nasiplenmemiş, kapalı toplumlar içinde de, özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere peygamberler gönderdik.
Ahmet Varol : Andolsun senden önce, evvelki milletlerin içinde de elçiler gönderdik.
Ali Bulaç : Andolsun, senden önce geçmiş topluluklara da elçiler gönderdik.
Ali Fikri Yavuz : And olsun, senden evvel, önceki ümmetlerin içinde de Peygamberler gönderdik.
Bekir Sadak : And olsun ki, senden once cesitli ummetlere peygamber gondermistik.
Celal Yıldırım : And olsun ki, senden önceki topluluklara kendilerinden (uyarıcı peygamberler) göndermişizdir.
Diyanet İşleri (eski) : And olsun ki, senden önce çeşitli ümmetlere peygamber göndermiştik.
Diyanet Vakfi : Andolsun, senden önceki milletler arasında da elçiler gönderdik.
Edip Yüksel : Senden önce, geçmiş topluluklara da elçiler gönderdik.
Elmalılı Hamdi Yazır : Celâlim hakkı için senden önce evvelkilerin şîaları içinde de Resuller gönderdik
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Yüceliğime andolsun ki, senden önce, geçmiş topluluklar içinden de peygamberler gönderdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Andolsun, senden önceki milletler arasında da peygamberler gönderdik.
Fizilal-il Kuran : Ey Muhammed, biz senden önce de eskiden yaşamış çeşitli milletlere peygamberler göndermiştik.
Gültekin Onan : Andolsun, senden önce geçmiş topluluklara da elçiler gönderdik.
Hasan Basri Çantay : Andolsun, senden mukaddem (gelen) önceki ümmetler içinde de (peygamberler) göndermişizdir.
Hayrat Neşriyat : (Ey Resûlüm!) And olsun ki senden önce, evvelki milletlerin içinde de(peygamberler) gönderdik.
İbni Kesir : Andolsun ki; senden önce çeşitli milletler içinde de peygamberler göndermiştik.
Muhammed Esed : Gerçek şu ki, (ey Peygamber,) senden önce de gelip geçmiş ayrı ayrı topluluklara (elçiler) gönderdik;
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve andolsun ki, senden evvelki kavimler arasında da (peygamberler) göndermiştik.
Ömer Öngüt : Andolsun ki senden önceki milletler arasında da elçiler gönderdik.
Şaban Piriş : Senden önce de geçmiş toplumlara elçiler göndermiştik.
Suat Yıldırım : (10-11) Senden önce gelip geçen milletlere de Biz Peygamberler gönderdik. Ama onlara hiç bir resul gelmedi ki onunla alay etmiş olmasınlar.
Süleyman Ateş : Andolsun, senden önceki milletlerin kolları içine de elçiler gönderdik.
Tefhim-ul Kuran : Andolsun, senden önce geçmiş topluluklara da elçiler gönderdik.
Ümit Şimşek : Senden önceki milletlerin içinden de Biz peygamberler göndermiştik.
Yaşar Nuri Öztürk : Yemin olsun ki, senden öncekilerin o ilk kümeleri içine de nebiler gönderdik biz!
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 5.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 9899

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
50.476