ABESE-11

Anasayfa » ABESE Suresi » ABESE-11
share on facebook  tweet  share on google  print  

ABESE-11

"ABESE Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<80/ABESE-11>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ

Kellâ innehâ tezkiratun.

Hayır, muhakkak ki O (Kur’ân), bir Zikir’dir (Öğüt’tür). 
1. kellâ : hayır
2. inne-hâ : muhakkak ki o
3. tezkiratun : bir zikirdir, öğüttür, nasihattir

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Hayır. Muhakkak ki Kur'ân, bir Zikir'dir. Kur'ân'da sık sık Allah'ın İsmi zikredilir. Ayrıca Kur'ân, bir Öğüt'tür. İnsanların daha çok saadete ve sonsuz ve kesintisiz saadete nasıl ulaşacağı öğütlenir.

80/ABESE-11

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Hayır, muhakkak ki O (Kur'ân), bir Zikir'dir (Öğüt'tür).
Diyanet İşleri : Hayır, böyle yapma! Çünkü bu (Kur’an) bir öğüttür.
Abdulbaki Gölpınarlı : Öyle değil, şüphe yok ki Kur'ân, ancak bir öğüttür.
Adem Uğur : Hayır! Şüphesiz bunlar bir öğüttür,
Ahmed Hulusi : Hayır, muhakkak ki o hatırlatmadır.
Ahmet Tekin : Sakın böyle davranma! Bu âyetler birer öğüttür, uyarıdır.
Ahmet Varol : Hayır. Bu ancak bir öğüttür.
Ali Bulaç : Hayır; çünkü o (Kur'an), bir öğüttür.
Ali Fikri Yavuz : Hayır, (bir daha böyle yapma) çünkü o Kur’an bir öğüddür.
Bekir Sadak : Dikkat et; bu Kuran bir oguttur.
Celal Yıldırım : Hayır, hayır; O (Kur'ân) elbette bir öğüttür.
Diyanet İşleri (eski) : Dikkat et; bu Kuran bir öğüttür.
Diyanet Vakfi : (11-16) Hayır! Şüphesiz bunlar (âyetler), değerli ve güvenilir kâtiplerin elleriyle (yazılıp) tertemiz kılınmış, yüce makamlara kaldırılmış mukaddes sahifelerde (yazılı) bir öğüttür; dileyen ondan (Kur'an'dan) öğüt alır.
Edip Yüksel : Doğrusu, bu bir hatırlatmadır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Hayır hayır zinhar, çünkü o bir tezkiredir
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Hayır, hayır, sakın! Çünkü o (Kur'an) bir öğüttür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Hayır hayır, sakın. Çünkü o Kur'ân bir öğüttür.
Fizilal-il Kuran : Asla olmaz böyle şey! Kur'an ayetleri birer hatırlatmadır öğüttür.
Gültekin Onan : Hayır; çünkü o (Kuran), bir öğüttür.
Hasan Basri Çantay : Sakın (bir daha böyle yapma Habîbim). Çünkü o (Kur'an) bir öğüddür.
Hayrat Neşriyat : Hayır (böyle yapma)! Çünki bunlar (bu âyetler), bir nasîhattir.
İbni Kesir : Sakın; çünkü bu, bir öğüttür.
Muhammed Esed : Elbette, bu (mesaj)lar yalnızca birer hatırlatma ve öğütten ibarettir:
Ömer Nasuhi Bilmen : Hayır. Şüphe yok ki, o bir öğüttür.
Ömer Öngüt : Hayır! Öyle yapma. Çünkü o (Kur'an) bir öğüttür.
Şaban Piriş : Hayır, (şunu iyi bil ki) şüphesiz bu, bir tezkire/pasaporttur.
Suat Yıldırım : Hayır! Öyle yapma! Çünkü o ayetler öğüttür, uyarıdır.
Süleyman Ateş : Hayır (olmaz böyle şey); o (âyetler), bir hatırlatmadır.
Tefhim-ul Kuran : Hayır; çünkü o (Kur'an), bir öğüttür.
Ümit Şimşek : Sakın! Çünkü o bir öğüttür.
Yaşar Nuri Öztürk : Hayır, hiç de öyle değil! O, bir düşündürücüdür.

 

Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 8.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 4142

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
21.358