ABESE-4

Anasayfa » ABESE Suresi » ABESE-4
share on facebook  tweet  share on google  print  

ABESE-4

"ABESE Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

80/ABESE-4

Bismillâhirrahmânirrahîm

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَى

Ev yezzekkeru fe tenfeahuz zikrâ.

Veya öğüt alır, böylece bu öğüt ona fayda verir. 
1. ev : veya
2. yezzekkeru : tezekkür eder, düşünür, öğüt alır
3. fe : böylece
4. tenfea-hu : ona fayda verir
5. ez zikrâ : zikir, öğüt

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Tezkiye olmasa, yani nefsinin kalbinin yarıdan fazlası nurla dolmasa bile, belki senin söylediklerinden öğüt alır ve Allah'a ulaşmayı diler ve cehennemden kurtulabilir.

80/ABESE-4

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Veya öğüt alır, böylece bu öğüt ona fayda verir.
Diyanet İşleri : Yahut öğüt alacak da bu öğüt kendisine fayda verecek.
Abdulbaki Gölpınarlı : Yahut da öğüt alacaktır da ondan faydalanacaktır.
Adem Uğur : Yahut öğüt alacak da o öğüt ona fayda verecek.
Ahmed Hulusi : Yahut hatırlatılanı düşünecek de böylece o zikra (hatırlatma) kendisine fayda verecek!
Ahmet Tekin : Yahut öğüt alacak da, o öğüt ona fayda verecek.
Ahmet Varol : Yahut öğüt alacak ve öğüt ona yarar sağlayacaktır?
Ali Bulaç : Veya öğüt alacak; böylelikle bu öğüt kendisine yarar sağlayacak.
Ali Fikri Yavuz : Yahud öğüd alacaktı da, o öğüt kendisine fayda verecekti.
Bekir Sadak : Yahut ogut alacakti da bu ogut kendisine fayda verecekti.
Celal Yıldırım : (3-4) Ne bilirsin, belki o temizlenecek veya öğüt alacaktı da o öğüt ona fayda verecekti ?
Diyanet İşleri (eski) : Yahut öğüt alacaktı da bu öğüt kendisine fayda verecekti.
Diyanet Vakfi : (1-4) (Peygamber), âmânın kendisine gelmesinden ötürü yüzünü ekşitti ve çevirdi. (Resûlüm! onun halini) sana kim bildirdi! Belki o temizlenecek, yahut öğüt alacak da o öğüt ona fayda verecek.
Edip Yüksel : Yahut ta öğüt alacak ve ona mesajın yararı dokunacaktı.
Elmalılı Hamdi Yazır : Veya öğüt belliyecek de o öğüt kendine fâide verecek
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Veya öğüt alacak da öğüt kendisine fayda verecek.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Veya öğüt belleyecek de öğüt ona fayda verecek.
Fizilal-il Kuran : Yahut öğüt alacak da bu öğüt, kendisine fayda verecek.
Gültekin Onan : Veya öğüt alacak; böylelikle bu öğüt kendisine yarar sağlayacak.
Hasan Basri Çantay : Yahud öğüd olacakdı da (senin) bu öğüd (ün) kendisine fâide verecekdi.
Hayrat Neşriyat : (3-4) (Habîbim, yâ Muhammed!) Hâlbuki sana ne bildiriyor ki, belki o (günahlardan)temizlenecekti veya nasîhat alacak da bu nasîhat kendisine fayda verecekti!
İbni Kesir : Yahut öğüt alacaktı da bu, kendisine fayda verecekti.
Muhammed Esed : yahut (hakikat) hatırlatılacak ve bu hatırlatma kendisine fayda verecekti.
Ömer Nasuhi Bilmen : Yahut öğüt dinleyecek de kendisine o öğüt fâide verecektir.
Ömer Öngüt : Yahut öğüt alacaktı da, bu öğüt kendisine fayda verecekti.
Şaban Piriş : Veya öğüt alacak da öğüt ona fayda verecektir.
Suat Yıldırım : (3-4) Ne bilirsin, belki de alacağı öğütle arınacaktı. Yahut nasihati dinleyip ondan yararlanacaktı?
Süleyman Ateş : Yahut öğüt dinleyecek de öğüt, kendisine yarayacak.
Tefhim-ul Kuran : Ya da öğüt alacak; böylelikle bu öğüt kendisine yarar sağlayacak.
Ümit Şimşek : Yahut öğüt alacak, öğütten faydalanacaktı.
Yaşar Nuri Öztürk : Belki de düşünüp taşınacak da öğüt kendisine yarayacak.

 

Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 8.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 4142

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
21.345