<<<<<82/İNFİTÂR-1>>>>> Bismillâhirrahmânirrahîm إِذَا السَّمَاء انفَطَرَتْ İzâs semâunfetarat. Sema çatlayıp yarıldığı zaman. 1. | izâ | : olduğu zaman | 2. | es semâu | : sema, gökyüzü | 3. | infataret (infitar) | : çatlayıp yarıldı : (inşikakın başlangıcı) | AÇIKLAMA Bismillâhirrahmânirrahîm Sema ile ilgili olaylar aşağıdaki sıra ile oluşmaktadır: - infitar eder: Gerilimler oluşur, çatlayıp yarılmaya başlar.
Sema çatlayıp yarıldığı zaman. - İnşikak eder: Tam bir yarılma oluşur.
Gökyüzü yarıldığı zaman. - Keşteder: Sıyrılır, perdeler kalkar.
Ve sema (mekânlarından) sıyrılıp kaldırıldığı (perdeler açıldığı) zaman. - Ebvab olur: Kapılar oluşur.
78/NEBE-19: Ve futihatis semâu fe kânet ebvâbâ(ebvâben). Ve sema açılmış, böylece kapılar oluşmuştur. 82/İNFİTÂR-1 Bismillâhirrahmânirrahîm İmam İskender Ali Mihr | : | Sema çatlayıp yarıldığı zaman. | Diyanet İşleri | : | Gök yarıldığı zaman, | Abdulbaki Gölpınarlı | : | Gök yarılınca. | Adem Uğur | : | Gökyüzü yarıldığı zaman, | Ahmed Hulusi | : | Semâ yarıldığında, | Ahmet Tekin | : | Gök çatlayıp yarıldığı vakit, kişi öğrenip bilecektir. | Ahmet Varol | : | Gök yarıldığı zaman, | Ali Bulaç | : | Gök, çatlayıp yarıldığı zaman, | Ali Fikri Yavuz | : | Semâ yarıldığı zaman, | Bekir Sadak | : | Gok yarildigi zaman, | Celal Yıldırım | : | Gök yarıldığında, | Diyanet İşleri (eski) | : | Gök yarıldığı zaman, | Diyanet Vakfi | : | (1-5) Gökyüzü yarıldığı, yıldızlar döküldüğü, denizler birbirine katıldığı, kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman, insanoğlu (yapıp) gönderdiklerini ve (yapamayıp) geride bıraktıklarını bir bir anlar. | Edip Yüksel | : | Gök yarıldığı zaman, | Elmalılı Hamdi Yazır | : | Semâ çatladığı vakıt | Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Gökyüzü çatladığında, | Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Gök çatladığı vakit, | Fizilal-il Kuran | : | Gök yarıldığı zaman. | Gültekin Onan | : | Gök, yarıldığı (fetaret) zaman, | Hasan Basri Çantay | : | Gök yarıldığı zaman, | Hayrat Neşriyat | : | Gök, infitâr ettiği (yarıldığı) zaman! | İbni Kesir | : | Gök yarıldığı zaman; | Muhammed Esed | : | Gökyüzü parçalanıp yarıldığında, | Ömer Nasuhi Bilmen | : | Göğün yarıldığı vakit. | Ömer Öngüt | : | Gök yarıldığı zaman. | Şaban Piriş | : | Gök yarıldığı.. | Suat Yıldırım | : | Gök yarıldığı zaman... | Süleyman Ateş | : | Gök yarıldığı zaman, | Tefhim-ul Kuran | : | Gök, çatlayıp yarıldığı zaman, | Ümit Şimşek | : | Gök yarıldığında, | Yaşar Nuri Öztürk | : | Gök çatlayıp yarıldığı zaman, |
|