MUTAFFİFÎN-34

Anasayfa » MUTAFFİFÎN Suresi » MUTAFFİFÎN-34
share on facebook  tweet  share on google  print  

MUTAFFİFÎN-34

"MUTAFFİFÎN Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<83/MUTAFFİFÎN-34>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ

Fel yevmellezîne âmenû minel kuffârı yadhakûn(yadhakûne).

Artık bugün âmenû olanlar, kâfirlere gülüyorlar. 
1. fe : artık
2. el yevme : bugün
3. ellezîne âmenû : âmenû olanlar
4. min : den
5. el kuffâri : kâfir olanlar
6. yadhakûne : gülüyorlar

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Artık kıyâmet günü cennette âmenû olanlar kâfir olanlara gülüyorlar ve onlara acıyorlar.

83/MUTAFFİFÎN-34

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Artık bugün âmenû olanlar, kâfirlere gülüyorlar.
Diyanet İşleri : İşte bugün de mü’minler kâfirlere gülerler.
Abdulbaki Gölpınarlı : Artık bugün, inananlar, kâfirlere gülerler.
Adem Uğur : İşte o gün (ahirette) de iman edenler kâfirlere gülerler.
Ahmed Hulusi : Bu süreçte de iman edenler, o gerçeği reddeden o perdelilere gülüyorlar!
Ahmet Tekin : İşte bu gün de, iman edenler, kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirlere alay yollu gülecek.
Ahmet Varol : Bugün artık iman edenler inkârcılara gülerler.
Ali Bulaç : Artık bugün, iman edenler, kafir olanlara gülmektedirler.
Ali Fikri Yavuz : İşte bugün (ahirette), müminler de kâfirlere gülecekler,
Bekir Sadak : Bugun de, inananlar inkarcilara gulerler.
Celal Yıldırım : Bugün ise imân edenler kâfirlere (onların perişan hâline) gülerler.
Diyanet İşleri (eski) : Bugün de, inananlar inkarcılara gülerler.
Diyanet Vakfi : İşte o gün (ahirette) de iman edenler kâfirlere gülerler.
Edip Yüksel : Bugün de inananlar inkarcılara güler.
Elmalılı Hamdi Yazır : İşte bugün de iyman edenler kâfirlere gülecekler
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İşte bugün de inananlar, kafirlere gülecekler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İşte bugün de inananlar kâfirlere gülecek.
Fizilal-il Kuran : İşte bugün de inananlar kafirlere gülerler.
Gültekin Onan : Artık bugün inananlar, kafirlere gülmektedirler.
Hasan Basri Çantay : işte bu gün de îman edenler o kâfirlere gülüyorlar,
Hayrat Neşriyat : İşte bu gün de, îmân edenler kâfirlere gülerler!
İbni Kesir : İşte bugün de iman edenler, o kafirlere gülerler.
Muhammed Esed : (Hesap) Günü ise, imana ermiş olanlar (geçmişte) hakikati inkar edenler(in halin)e gülecekler
Ömer Nasuhi Bilmen : Artık o günde de o imân etmiş olanlar, o kâfirlere güleceklerdir.
Ömer Öngüt : İşte bugün de inananlar o kâfirlere gülerler.
Şaban Piriş : Bugün de iman edenler, kafir olanlara gülerler.
Suat Yıldırım : İşte bu gün de, müminler kâfirlerin üstüne gülerler.
Süleyman Ateş : İşte bugün de inananlar kâfirlerin üstüne gülerler.
Tefhim-ul Kuran : Artık bugün de, iman edenler, kâfir olanlara gülmektedirler;
Ümit Şimşek : Bugün de iman edenler o kâfirlere gülerler:
Yaşar Nuri Öztürk : İşte bugün, iman sahipleri, küfre batmışlara gülüyorlar.
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 8.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 3536

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
18.960