MUTAFFİFÎN-30

Anasayfa » MUTAFFİFÎN Suresi » MUTAFFİFÎN-30
share on facebook  tweet  share on google  print  

MUTAFFİFÎN-30

"MUTAFFİFÎN Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<83/MUTAFFİFÎN-30>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ

Ve izâ merrû bihim yetegâmezûn(yetegâmezûne).

Ve onların (âmenû olanların) yanlarına geldikleri zaman, birbirlerine kaş göz işareti yaparlar. 
1. ve : ve
2. izâ : zaman
3. merrû : uğradılar, yanlarına geldiler
4. bi-him : onların
5. yetegâmezûne : birbirlerine kaş göz işareti yaparlar

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Âmenû olanların, yani Allah'a ulaşmayı dileyenlerden başlayarak, iradelerini de Allah'a teslim edenlere kadar her kademedeki âmenû olanların yanlarına gelen mücrimler, onlarla alay ederek birbirlerine kaş, göz işareti yaparlar.

83/MUTAFFİFÎN-30

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Ve onların (âmenû olanların) yanlarına geldikleri zaman, birbirlerine kaş göz işareti yaparlar.
Diyanet İşleri : Mü’minler yanlarından geçtiğinde, birbirlerine kaş göz ederek onlarla alay ediyorlardı.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve onların yanlarından geçerlerken, kaşlarıyla gözleriyle onları işâret ederler,
Adem Uğur : Onlarla karşılaştıklarında kaş göz hareketiyle alay ederlerdi.
Ahmed Hulusi : Onlara rastladıklarında, birbirlerine göz kırparlar, alay ederlerdi.
Ahmet Tekin : Onlara uğradıkları vakit, birbirlerine kaş-göz işareti yapıyorlar, birbirlerini dürtüyorlardı.
Ahmet Varol : Yanlarından geçtiklerinde birbirlerine kaş göz işaretleri yaparlardı.
Ali Bulaç : Yanlarına vardıkları zaman, birbirlerine kaş göz ederlerdi.
Ali Fikri Yavuz : Müminler, o kafirlerin yanlarından geçtiklerinde, birbirlerine işaret yaparak (müminleri) ayıblıyorlardı.
Bekir Sadak : Yanlarindan gectikleri zaman da birbirlerine goz kirparlardi.
Celal Yıldırım : Onlara uğradıkları zaman birbirlerine gözle kaşla işarette bulunurlardı.
Diyanet İşleri (eski) : Yanlarından geçtikleri zaman da birbirlerine göz kırparlardı.
Diyanet Vakfi : Onlarla karşılaştıklarında kaş göz hareketiyle alay ederlerdi.
Edip Yüksel : Yanlarından geçtikleri zaman da birbirlerine göz kaş edip küçümserlerdi.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve onlara uğradıkları zaman birbirlerine göz kırpıyorlardı
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Onlara uğradıklarında birbirlerine göz kırpıyorlardı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onlara uğradıkları vakit birbirlerine göz kırpıyorlardı.
Fizilal-il Kuran : Yanlarından geçtikleri zaman da birbirlerine göz kırparlardı.
Gültekin Onan : Yanlarına vardıkları zaman, birbirlerine kaş göz ederlerdi.
Hasan Basri Çantay : (Mü'minler) yanlarından geçerlerken birbirlerine kaş göz işaretleri yaparlardı.
Hayrat Neşriyat : Ve onların yanlarından geçtiklerinde, (alay ederek) birbirlerine kaş göz işâreti yaparlardı.
İbni Kesir : Yanlarından geçtiklerinde birbirlerine göz kırparlardı.
Muhammed Esed : ve ne zaman yanlarından geçseler birbirlerine (istihza ile) göz kırparlar;
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve onların yanlarından geçer oldukları zaman, birbirlerine karşı göz işareti yaparlardı.
Ömer Öngüt : Yanlarından geçtikleri zaman birbirlerine göz kırparlardı.
Şaban Piriş : Onların yanlarından geçtiklerinde birbirlerine kaş göz ediyorlardı.
Suat Yıldırım : Yanlarından geçerken kaş göz hareketleriyle onları küçümserlerdi.
Süleyman Ateş : Onların yanından geçtikleri zaman birbirlerine kaş göz eder(ek onları küçümser)lerdi.
Tefhim-ul Kuran : Yanlarına vardıkları zaman, birbirlerine kaş göz ederlerdi.
Ümit Şimşek : Yanlarından geçerken kaş göz oynatırlardı.
Yaşar Nuri Öztürk : Onların yanlarından geçerken birbirlerine kaş göz işareti yaparlardı.
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 8.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 3536

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
18.955