İmam İskender Ali Mihr | : | Onlara, mühürlenmiş (sadece kendilerinin açacağı) halis şaraptan sunulur (içirilir). |
Diyanet İşleri | : | Onlara, mühürlü (el değmemiş) saf bir içecekten içirilir. |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Sunulur, içirilir onlara hâlis şarap ki içiminin sonu pek hoştur. |
Adem Uğur | : | Kendilerine mühürlü hâlis bir içki sunulur. |
Ahmed Hulusi | : | Mühürlenmiş (korunmuş) hâlis bir şaraptan içirilirler. |
Ahmet Tekin | : | Kendilerine, mühürlü, ağzı huzurlarında açılan miskle karışık hâlis bir meşrubattan içirilir. |
Ahmet Varol | : | Onlara mühürlü halis bir şaraptan içirilir. |
Ali Bulaç | : | Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir. |
Ali Fikri Yavuz | : | Onlara (el değmemiş) mühürlü, saf bir şarabdan içirilir. |
Bekir Sadak | : | (25-26) Sonunda misk kokusu birakan, agzi kapali saf bir icecekten icerler. Iyi seyler icin yarisanlar, bunun icin yarissinlar. |
Celal Yıldırım | : | Ağzı mühürlü saf şaraptan içirilirler, |
Diyanet İşleri (eski) | : | (25-26) Sonunda misk kokusu bırakan, ağzı kapalı saf bir içecekten içerler. İyi şeyler için yarışanlar, bunun için yarışsınlar. |
Diyanet Vakfi | : | Kendilerine mühürlü hâlis bir içki sunulur. |
Edip Yüksel | : | Çeşni katılmış bir nektardan içirilecekler. |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Onlara öyle bir rahîktan sunulur ki mahtum |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Onlara mühürlenmiş halis bir içkiden sunulur. |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Onlara damgalı saf bir içki sunulur. |
Fizilal-il Kuran | : | Onlara mühürlü saf bir içecekten içirilir. |
Gültekin Onan | : | Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir. |
Hasan Basri Çantay | : | Onlara mühürlü, haalis bir şarabdan içirilecek, |
Hayrat Neşriyat | : | Onlara (Cennete mahsus, sarhoş etmeyen) mühürlü hâlis bir şarabdan içirilir! |
İbni Kesir | : | Onlara mühürlü, halis bir şarabtan içirilir. |
Muhammed Esed | : | Onlara (Allah'ın) mührü ile damgalanmış halis bir içki verilecek, |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | (25-26) Onlar, mühürlü, halis bir şerbetten içirileceklerdir. Onun nihâyeti misktir, artık ziyâde rağbet gösterenler, bunun hakkında rağbet göstersinler. |
Ömer Öngüt | : | Kendilerine ağzı kapalı, mühürlü saf bir içki içirilir. |
Şaban Piriş | : | Onlar, mühürlenmiş, katıksız bir içecekten içerler. |
Suat Yıldırım | : | Kendilerine ağzı mühürlü saf şarap şişelerinden şarap ikram edilir. |
Süleyman Ateş | : | Onlara, mühürlü, hâlis bir şaraptan içirilir, |
Tefhim-ul Kuran | : | Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir. |
Ümit Şimşek | : | Onlara mühürlenmiş halis bir şaraptan içirilir. |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Katıksız, damgalı bir içecekten içirilirler, |