İNŞİKAK-9

Anasayfa » İNŞİKAK Suresi » İNŞİKAK-9
share on facebook  tweet  share on google  print  

İNŞİKAK-9

"İNŞİKAK Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<84/İNŞİKAK-9>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَيَنقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُورًا

Ve yenkalibu ilâ ehlihî mesrûrâ(mesrûran).

Ve ehline surur içinde sevinçle dönecek. 
1. ve yenkalibu : ve dönecek
2. ilâ : ... e
3. ehli-hî : onun ehli, kendi ehli, ailesi, yakınları
4. mesrûran : surur içinde sevinçle

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Cennette olan cennet ehline sevinç içinde dönecektir.

84/İNŞİKAK-9

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Ve ehline surur içinde sevinçle dönecek.
Diyanet İşleri : Sevinçli olarak ailesine dönecektir.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve âilesinin yanına sevinç içinde döner.
Adem Uğur : Ve sevinçli olarak ailesine dönecektir.
Ahmed Hulusi : Ve mutlu olarak cennet ehlinin yapısına dönüşür!
Ahmet Tekin : Ailesine, mü’minlerin yanına sevinçle dönecek.
Ahmet Varol : Ve ailesine sevinçli olarak dönecektir.
Ali Bulaç : Ve kendi yakınlarına sevinç içinde dönmüş olacaktır.
Ali Fikri Yavuz : Ve sevinçli olarak (cennetteki ailesine) ehline dönecektir.
Bekir Sadak : (7-9) Amel defteri kendisine sagindan verilen kimse, kolay gecirecegi bir hesaba cekilir ve arkadaslarinin yanina sevincle doner.
Celal Yıldırım : Ve sevinerek arkadaşlarına dönüp gider.
Diyanet İşleri (eski) : (7-9) Amel defteri kendisine sağından verilen kimse, kolay geçireceği bir hesaba çekilir ve arkadaşlarının yanına sevinçle döner.
Diyanet Vakfi : Ve sevinçli olarak ailesine dönecektir.
Edip Yüksel : Ve arkadaşlarına sevinç içinde dönecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve mesrur olarak ehline gider
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : ve ailesine sevinçli olarak döner.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ve sevinçli olarak ailesine dönecektir.
Fizilal-il Kuran : Ve sevinçli olarak ailesine dönecektir.
Gültekin Onan : Ve kendi ehline (yakınlarına) sevinç içinde dönecektir (yenkalibu).
Hasan Basri Çantay : ehline de sevinçli dönecekdir.
Hayrat Neşriyat : Ve sevinçli olarak âilesine dönecektir!
İbni Kesir : Ve ailesine de sevinçli olarak dönecektir.
Muhammed Esed : ve kendi görüş ve anlayışındaki insanlara sevinçle dön(ebil)ecektir.
Ömer Nasuhi Bilmen : (7-9) İmdi kimin kitabı sağ eline verilmiş olursa. Artık bir kolay hesap ile muhasebe edilmiş olur. Ve ehline sevinçli olarak dönmüş bulunur.
Ömer Öngüt : Ve sevinçli olarak âilesine dönecektir.
Şaban Piriş : Ailesinin yanına sevinç içinde dönecektir.
Suat Yıldırım : (7-9) Hesap defteri sağ eline verilen kimsenin hesabı kolayca görülür. Ve ailesine sevinç içinde döner.
Süleyman Ateş : Ve sevinçli olarak âilesine dönecektir.
Tefhim-ul Kuran : Ve kendi yakınlarına da sevinç içinde dönmüş olacaktır.
Ümit Şimşek : Ailesine sevinçle dönecektir.
Yaşar Nuri Öztürk : Ve sevinçli olarak ailesine dönecektir.
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 8.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 2425

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
12.581