GÂŞİYE-9

Anasayfa » GÂŞİYE Suresi » GÂŞİYE-9
share on facebook  tweet  share on google  print  

GÂŞİYE-9

"GÂŞİYE Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<88/GÂŞİYE-9>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ

Li sa’yihâ râdiyetun.

(Dünyadaki) sa’yından (çalışmasından) razıdır. 
1. li sa'yi-hâ : onun çalışmaları, kendisinin çalışmaları
2. râdiyetun : razı olandır, razıdır

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Dünyadaki sa'yından, mesaisinden, yani çalışmasından, bu çalışma sürecinde dünya saadetini üst seviyede yaşadığı için, razı olanlar, naîm yani hem dünyada hem de ahirette ni'metlendirilmiş olanlardır. Cennette de çok mutlu olacaklardır.

88/GÂŞİYE-9

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : (Dünyadaki) sa'yından (çalışmasından) razıdır.
Diyanet İşleri : Yaptıklarından dolayı hoşnutturlar.
Abdulbaki Gölpınarlı : Çalıştıklarından hoşnût olurlar.
Adem Uğur : (dünyadaki) çabalarından hoşnut olmuşlardır,
Ahmed Hulusi : (Hakkıyla yaptığı) çalışmalarının getirisinden razıdır!
Ahmet Tekin : Dünyadaki gayretlerinden, amellerinden, hâlis niyetlerinden dolayı memnundurlar.
Ahmet Varol : Gayretlerinden dolayı hoşnutturlar.
Ali Bulaç : Harcadığı çabadan dolayı hoşnuttur.
Ali Fikri Yavuz : (Dünyadaki) çalışmasından ötürü hoşnuddur;
Bekir Sadak : Yaptiklarindan hosnuddurlar.
Celal Yıldırım : Çalışıp çabaladıklarından memnundurlar.
Diyanet İşleri (eski) : Yaptıklarından hoşnuddurlar.
Diyanet Vakfi : (8-11) O gün bir takım yüzler de vardır ki, mutludurlar; (dünyadaki) çabalarından hoşnut olmuşlardır, yüce bir cennettedirler. Orada boş bir söz işitmezler.
Edip Yüksel : Yaptıklarından ötürü sevinçlidir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Sayinden hoşnuddur
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Yaptıklarından hoşnut.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Yaptığından hoşnuttur.
Fizilal-il Kuran : Yaptıklarından hoşnutturlar.
Gültekin Onan : Harcadığı çabadan dolayı hoşnuttur.
Hasan Basri Çantay : (Dünyâda tâat ve ibâdetle) çalışdığından dolayı hoşnuddur.
Hayrat Neşriyat : (Dünyadaki) çalışmalarından dolayı hoşnuddurlar!
İbni Kesir : Çalıştıklarından hoşnuddur.
Muhammed Esed : çabaları(nın meyvesini tatmak)tan memnun,
Ömer Nasuhi Bilmen : (8-9) Bir kısım yüzler de o günde güzellik sahibidir. Çalışmış olmasından dolayı hoşnuttur.
Ömer Öngüt : Çalışmalarından ötürü hoşnutturlar.
Şaban Piriş : Çalışmasından hoşnuttur.
Suat Yıldırım : Emeklerinin neticesini almadan ötürü gayet memnundurlar.
Süleyman Ateş : İşinden memnun,
Tefhim-ul Kuran : Harcadığı çabadan dolayı hoşnuttur.
Ümit Şimşek : Yaptığından hoşnuttur.
Yaşar Nuri Öztürk : Emek ve gayreti yüzünden hoşnuttur.

 

 

 

Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 8.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 2526

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
11.943