BELED-20

Anasayfa » BELED Suresi » BELED-20
share on facebook  tweet  share on google  print  

BELED-20

"BELED Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<90/BELED-20>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ

Aleyhim nârun mu’sadetun.

Onların üzerinde etrafı kapatılmış ateş vardır. 
1. aleyhim : onlar üzerinde vardır
2. nârun : ateş
3. mu'sadetun : kapatılmış, örtülmüş

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Cehennemde kilitli kapılar içinde kalan ashabı meşeme devamlı ateş içinde yanacaklardır.

90/BELED-20

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Onların üzerinde etrafı kapatılmış ateş vardır.
Diyanet İşleri : Üzerlerinde etrafı sımsıkı kapatılmış bir ateş vardır.
Abdulbaki Gölpınarlı : Onlaradır kapıları, üstlerine örtülmüş ateş.
Adem Uğur : Cezaları, kapıları üzerlerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.
Ahmed Hulusi : Onlar ateşe kapatılıp kilitlenmişlerdir!
Ahmet Tekin : Bunlar da ateşler, alevler içindeki hisar zindana konup, kapıları kapatılacaktır.
Ahmet Varol : Onların üzerlerine kapıları kilitlenmiş bir ateş vardır.
Ali Bulaç : "Kapıları kilitlenmiş" bir ateş onların üzerinedir.
Ali Fikri Yavuz : Onların üzerlerine kapıları kilitlenmiş bir ateş kapanmış olacaktır.
Bekir Sadak : Onlar her yonden atesle kapatilacaklardir. *
Celal Yıldırım : Ve üzerlerine kapılan kapanmış bir ateş..
Diyanet İşleri (eski) : Onlar her yönden ateşle kapatılacaklardır.
Diyanet Vakfi : (19-20) Âyetlerimizi inkâr edenler ise işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerlerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.
Edip Yüksel : Onlar ateşe kapatılacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Üzerlerine bir ateş bastırılıp kapıları kapanacak
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Üzerlerine bir ateş bastırılıp kapıları kapanacak.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onların üzerlerine bir ateş bastırılıp kapıları kapanacaktır.
Fizilal-il Kuran : Onlar her yönden ateşe kapatılacaklardır.
Gültekin Onan : 'Kapıları kilitlenmiş' bir ateş onların üzerinedir.
Hasan Basri Çantay : Ki (onların cezası) üzerlerine kapıları sımsıkı kapatılmış bir ateşdir.
Hayrat Neşriyat : Üzerlerinde (kapıları sımsıkı) kapatılmış bir ateş vardır!
İbni Kesir : Onlara sımsıkı kapatılmış bir ateş vardır.
Muhammed Esed : üzerlerine salınmış ateş (ile).
Ömer Nasuhi Bilmen : Onların üzerlerine her tarafı kapalı bir ateş vardır.
Ömer Öngüt : Üzerlerine kapıları kapanmış bir ateş vardır.
Şaban Piriş : Üzerlerinde kapıları kilitlenmiş bir ateş vardır.
Suat Yıldırım : Onların cezası da, kapıları, üzerlerine sımsıkı kapatılmış ateş deposuna konulmak olacaktır.
Süleyman Ateş : Onlara (kapıları) üzerlerine kilitlenecek bir ateş vardır!
Tefhim-ul Kuran : 'Kapıları kilitlenmiş' bir ateş onların üzerinedir.
Ümit Şimşek : Ateşin kapıları onların üzerine kilitlenir.
Yaşar Nuri Öztürk : Bunların üzerine, kilitlenecek bir ateş gelecektir.

 

 

 

 

Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 8.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 1920

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
10.519