ŞEMS-2

Anasayfa » ŞEMS Suresi » ŞEMS-2
share on facebook  tweet  share on google  print  

ŞEMS-2

"ŞEMS Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<91/ŞEMS-2>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا

Vel kameri izâ telâhâ.

Ve onu takip ettiği zaman aya. 
1. ve : ve
2. el kameri : ay
3. izâ : olduğu zaman
4. telâ-hâ : ona tâbî oldu, onu takip etti

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Ondan sonra gelecek olan ve geceyi aydınlatan aya andolsun.

91/ŞEMS-2

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Ve onu takip ettiği zaman aya.
Diyanet İşleri : Onu izlediğinde Ay’a andolsun,
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve ondan ışık aldığı, ardına düşüp seyrettiği zaman aya.
Adem Uğur : Güneşi takip ettiğinde Ay'a,
Ahmed Hulusi : Onu takip ettiğinde Ay'a,
Ahmet Tekin : Andolsun, yansıdığı kadarıyla ışığını aksettirdiği, yerini tuttuğu güneşi izlediği zaman aya!
Ahmet Varol : Onu izlediği zaman aya,
Ali Bulaç : Onu izlediği zaman aya,
Ali Fikri Yavuz : (Güneş batarken) ona tabi olduğu zaman aya,
Bekir Sadak : Ardindan gelmekte olan aya,
Celal Yıldırım : (Güneş'ten ışık alıp) ona tabi' (uydu) olduğu zaman Ay'a,
Diyanet İşleri (eski) : Ardından gelmekte olan aya,
Diyanet Vakfi : (1-10) Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.
Edip Yüksel : Onu izleyen aya,
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve aya: uyduğu zaman ona
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : ona uyduğunda aya,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Güneş'in ardından gelen Ay'a,
Fizilal-il Kuran : Ardından gelmekte olan Ay'â,
Gültekin Onan : Onu izlediği zaman aya,
Hasan Basri Çantay : (ışık almakda) ona tabî olduğu zaman aya,
Hayrat Neşriyat : Ve (güneş batınca) onu ta'kib eden aya!
İbni Kesir : Ardından gelmekte olan aya.
Muhammed Esed : ve güneşi(n ışığını) yansıtan ayı!
Ömer Nasuhi Bilmen : (1-3) Andolsun güneşe ve aydınlığa. Ve güneşe tâbi olduğu vakit kamere. Ve güneşi açıkladığı vakit gündüze.
Ömer Öngüt : Ardından gelmekte olan aya!
Şaban Piriş : Onu takip eden Ay’a.
Suat Yıldırım : Onu izlediği zaman ay hakkı için!
Süleyman Ateş : Onu izleyen aya andolsun,
Tefhim-ul Kuran : Onu izlediği zaman aya,
Ümit Şimşek : Ve onu izlediğinde Aya,
Yaşar Nuri Öztürk : Onu izlediğinde Ay'a,

 

Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 8.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 1415

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
8.807