DUHÂ-9

Anasayfa » DUHÂ Suresi » DUHÂ-9
share on facebook  tweet  share on google  print  

DUHÂ-9

"DUHÂ Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<93/DUHÂ-9>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ

Fe emmâl yetîme fe lâ takher.

Fakat bundan sonra yetimi kahretme (üzme). 
1. fe : artık
2. emmâ : amma, fakat
3. el yetîme : yetim
4. fe : bundan sonra
5. lâ takher : kahretme, üzme

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Yetimleri bundan sonra üzme, kahretme diye Hz. Muhammed (S.A.V) ikaz ediliyor.

93/DUHÂ-9

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Fakat bundan sonra yetimi kahretme (üzme).
Diyanet İşleri : Öyleyse sakın yetimi ezme!
Abdulbaki Gölpınarlı : Artık sen de yetîmi horlama.
Adem Uğur : Öyleyse yetimi sakın ezme.
Ahmed Hulusi : O hâlde, yetime hor bakma!
Ahmet Tekin : Öyleyse sakın yetimlere, dullara eziklik içinde bir hayat yaşatma.
Ahmet Varol : Öyleyse sakın yetimi ezme.
Ali Bulaç : Öyleyse, sakın yetimi üzüp kahretme.
Ali Fikri Yavuz : Öyle ise, yetime gelince; zulüm etme.
Bekir Sadak : Oyleyse sakin oksuze kotu muamele etme;
Celal Yıldırım : O halde, sakın öksüzü hor görüp ona kötü davranma !
Diyanet İşleri (eski) : Öyleyse sakın öksüze kötü muamele etme;
Diyanet Vakfi : Öyleyse yetimi sakın ezme.
Edip Yüksel : Öyleyse, öksüzü yüzüstü bırakma.
Elmalılı Hamdi Yazır : Öyle ise amma yetîme kahretme
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Öyle ise, sakın yetime kahretme (onu horlama)!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Öyleyse sakın yetimi ezme.
Fizilal-il Kuran : Yetime gelince sakın onu üzme,
Gültekin Onan : Öyleyse, sakın yetimi üzüp kahretme.
Hasan Basri Çantay : O halde, yetime gelince: (Ona sakın) kahretme.
Hayrat Neşriyat : O hâlde yetîme gelince, sakın (onu) ezme!
İbni Kesir : O halde sakın yetime kahretme.
Muhammed Esed : Öyleyse yetime haksızlık yapma,
Ömer Nasuhi Bilmen : Artık yetime sakın kötü bir muamelede bulunma.
Ömer Öngüt : Sakın yetime kahretme!
Şaban Piriş : Şimdi yetimi hor görme.
Suat Yıldırım : Öyle ise, sakın yetimi güçsüz bulup hakkını yeme, sakın onu küçümseyip üzme!
Süleyman Ateş : Öyleyse sakın öksüzü ezme,
Tefhim-ul Kuran : Öyleyse, sakın yetimi üzüp kahretme.
Ümit Şimşek : Öyleyse yetime sakın kötü davranma.
Yaşar Nuri Öztürk : O halde, yetimi örseleme,

 

 

 

 

Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 8.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 1011

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
6.103