ALAK-16

Anasayfa » ALAK Suresi » ALAK-16
share on facebook  tweet  share on google  print  

ALAK-16

"ALAK Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<96/ALAK-16>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ

Nâsiyetin kâzibetin hâtıetin.

Yalancı günahkâr alın. 
1. nâsiyetin : perçem, alın
2. kâzibetin : yalancı
3. hâtıetin : günahkâr

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Biz onu, Ebu Cehil'i yalancı ve günahkâr alnından tutup sürükleriz.

96/ALAK-16

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Yalancı günahkâr alın.
Diyanet İşleri : (15-16) Hayır! Andolsun, eğer vazgeçmezse, muhakkak onu perçeminden; o yalancı, günahkâr perçeminden yakalarız.
Abdulbaki Gölpınarlı : Yalan söyleyenin, yanlış hareket edenin perçeminden.
Adem Uğur : O yalancı, günahkâr alından (perçemden),
Ahmed Hulusi : O yalancı, o hata yapan (bedene, dışa dönük) alnı (beyni)!
Ahmet Tekin : Bütün yalancı, günahkâr, âsi liderlerin, ileri gelenlerin hepsinin perçeminden yakalar cehenneme sürükleriz.
Ahmet Varol : O yalancı, günahkar perçemden!
Ali Bulaç : O yalancı, günahkar olan alnından.
Ali Fikri Yavuz : Yalancı, günahkâr perçeminden...(Perçem sahibi o yalancı müşriki sürükleyib cehenneme atacağız).
Bekir Sadak : Yalanci ve gunahkar perceminden cehenneme surukleriz.
Celal Yıldırım : (15-16) Hayır, hayır; o bu tutumundan vazgeçmezse, elbette onu alnından tutup, o yalancı günahkâr alından (Cehennem'e sürükleyeceğiz).
Diyanet İşleri (eski) : Yalancı ve günahkar perçeminden cehenneme sürükleriz.
Diyanet Vakfi : (15-19) Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), o yalancı, günahkâr alından (perçemden) yakalarız (cehenneme atarız). O, hemen gidip meclisini (kendi taraftarlarını) çağırsın. Biz de zebânîleri çağıracağız. Hayır! Ona uyma! Allah'a secde et ve (yalnızca O'na) yaklaş!
Edip Yüksel : O yalancı ve günahkar perçeminden.
Elmalılı Hamdi Yazır : Yalancı, câni bir alnı
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Yalancı, cani bir alnı!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (15-16) Hayır, hayır! Eğer o, bu davranışından vazgeçmezse, and olsun ki biz, onu perçeminden, o günahkâr ve yalancı perçeminden tutup cehenneme sürükleriz.
Fizilal-il Kuran : O yalancı günahkar perçeminden.
Gültekin Onan : O yalancı, günahkar olan alnından.
Hasan Basri Çantay : (Ya'nî) yalancı, günahkâr aln (ının saç) ından.
Hayrat Neşriyat : (O) yalancı, günahkâr perçemden!
İbni Kesir : Yalancı, günahkar alnından.
Muhammed Esed : o yalancı, isyankar alnından!
Ömer Nasuhi Bilmen : Yalancı, günahkâr olan bir alnı.
Ömer Öngüt : Yalancı, günahkâr perçeminden!
Şaban Piriş : Yalancı, günahkar perçeminden.
Suat Yıldırım : (15-16) Hayır! Hayır! Olmaz böyle şey! Eğer bu tutumundan vazgeçmezse, onu perçeminden tutup cehenneme sürükleriz. Evet, o yalancı ve suçlu perçeminden tutup sürükleriz.
Süleyman Ateş : O yalancı, günâhkâr perçem(den)!
Tefhim-ul Kuran : O yalancı, günahkâr olan alnından.
Ümit Şimşek : O yalancı, günahkâr alnından.
Yaşar Nuri Öztürk : O yalancı, o günahkâr alnı.
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 8.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 1819

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
9.568