İmam İskender Ali Mihr | : | O (gece), fecrin doğuşuna kadar selâmdır (selâmettir). |
Diyanet İşleri | : | O gece, tan yerinin ağarmasına kadar bir esenliktir. |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Esenliktir, o gece, gün ışıyıncaya dek sürer. |
Adem Uğur | : | O gece, esenlik doludur. Tâ fecrin doğuşuna kadar. |
Ahmed Hulusi | : | Selâm (hakikati yaşatarak); tâ ki Fecr'in doğmasına kadar (Hakikatin zuhuru ile şuurun vechi tanımasına kadar). |
Ahmet Tekin | : | 'Bütün kâinata, kâinattakilere selâm olsun. Herkes, her şey âfetten, kederden, uzak, selâmette olsun.' derler. Şafak sökünceye, tan yeri ağarıncaya kadar, bu böyle devam eder, gider. |
Ahmet Varol | : | O fecrin doğuşuna kadar bir esenliktir. |
Ali Bulaç | : | Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o. |
Ali Fikri Yavuz | : | O gece, fecrin doğuşuna kadar selâmettir. (Allah o gece yalnız selâmet ve hayır takdir eder, yahud melekler müminlere selâm verir dururlar.) |
Bekir Sadak | : | O gece, tan yerinin agarmasina kadar bir esenliktir. |
Celal Yıldırım | : | O gece, fecir doğuncaya kadar bir selâmdır. |
Diyanet İşleri (eski) | : | O gece, tan yerinin ağarmasına kadar bir esenliktir. |
Diyanet Vakfi | : | O gece, esenlik doludur. Ta fecrin doğuşuna kadar. |
Edip Yüksel | : | O, tan yeri ağarıncaya kadar esenliktir. |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Bir selâmdır o tâ tan atana kadar |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Bir selam (güvenlik)dir o gece, ta tan atana kadar. |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | O gece, tanyeri ağarıncaya kadar süren bir selâmettir. |
Fizilal-il Kuran | : | O gece, tanyerinin ağarmasına kadar bir esenliktir. |
Gültekin Onan | : | Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o. |
Hasan Basri Çantay | : | O (gece) tan yeri ağarıncaya kadar bir selâmdır. |
Hayrat Neşriyat | : | O (gece), fecrin doğuşuna (gün ağarana) kadar selâmettir. |
İbni Kesir | : | O, tanyeri ağarıncaya kadar bir selamettir. |
Muhammed Esed | : | emin kılar bu (gece), ta şafak vaktine kadar. |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | O (gece) tan yeri ağarıncaya değin bir selâmettir. |
Ömer Öngüt | : | O gece, tan yeri ağarıncaya kadar bir selâmdır, esenliktir. |
Şaban Piriş | : | O, tan yeri ağarana dek esenliktir. |
Suat Yıldırım | : | Artık o gece bir esenliktir gider... Tâ tan ağarana kadar... |
Süleyman Ateş | : | Esenliktir o, tâ tan yeri ağarıncaya kadar! |
Tefhim-ul Kuran | : | Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o. |
Ümit Şimşek | : | Bir esenliktir o gece, tanyeri ağarıncaya kadar. |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Bir esenlik ve huzur vardır; sürüp gider o, tan yeri ağarıncaya kadar! |