KÂFİRÛN-3

Anasayfa » KÂFİRÛN Suresi » KÂFİRÛN-3
share on facebook  tweet  share on google  print  

KÂFİRÛN-3

"KÂFİRÛN Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<109/KÂFİRÛN-3>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ

Ve lâ entum âbidûne mâ a’bud(a’budu).

Ve siz, benim kul olduğuma (Allah’a) kul olacak değilsiniz. 
1. ve lâ entum : ve siz değilsiniz
2. âbidûne : kul olanlar, tapanlar
3. mâ a'budu : benim kul olduğuma

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Ve sizler de benim kul olduğum ve taptığım Allah'a kul olacak ve tapacak değilsiniz.

109/KÂFİRÛN-3

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Ve siz, benim kul olduğuma (Allah'a) kul olacak değilsiniz.
Diyanet İşleri : “Siz de benim kulluk ettiğime kulluk edecek değilsiniz.”
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve siz de tapmazsınız benim taptığıma.
Adem Uğur : Siz de benim taptığıma tapmıyorsunuz.
Ahmed Hulusi : "Siz de benim ibadet ettiğime abidler (ibadet eden kullar) değilsiniz. "
Ahmet Tekin : 'Siz de benim ilâh tanıdığım, candan müslüman olarak kendisine, şeriatına bağlandığım, saygıyla kulluk ve ibadete devam ettiğim hak mâbuda kulluk ve ibadet etmiyorsunuz, benim boyun eğdiğim şeriata bağlanmıyorsunuz.'
Ahmet Varol : Siz de benim taptığıma tapıyor değilsiniz.
Ali Bulaç : "Benim taptığıma siz tapacak değilsiniz."
Ali Fikri Yavuz : Siz de, benim ibadet etmekte olduğuma (Allah’a) ibadet ediciler değilsiniz.
Bekir Sadak : «Benim taptigima da sizler tapmazsiniz.»
Celal Yıldırım : Benim taptığıma da sizler tapıcılar değilsiniz.
Diyanet İşleri (eski) : 'Benim taptığıma da sizler tapmazsınız.'
Diyanet Vakfi : Siz de benim taptığıma tapmıyorsunuz.
Edip Yüksel : 'Siz de benim taptığıma tapmazsınız.'
Elmalılı Hamdi Yazır : Siz de tapanlardan değilsiniz benim ma'buduma
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Siz de benim kulluk ettiğime tapanlardan değilsiniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Siz de benim taptığıma tapıcılar değilsiniz.
Fizilal-il Kuran : Siz de benim taptığıma tapmazsınız.
Gültekin Onan : "Benim taptığıma siz tapacak değilsiniz."
Hasan Basri Çantay : «Benim (kendisine) ibâdet (de devam) edeceğime de siz kulluk ediciler değilsiniz».
Hayrat Neşriyat : 'Siz de (benim) ibâdet etmekte olduğum (Allah)’a ibâdet ediciler değilsiniz!'
İbni Kesir : Benim taptığıma da sizler tapmazsınız.
Muhammed Esed : siz de tapmazsınız benim taptığıma.
Ömer Nasuhi Bilmen : «Siz de benim ibadet ettiğime ibadet ediciler değilsiniz.»
Ömer Öngüt : Benim taptığıma da siz tapmazsınız.
Şaban Piriş : Siz de benim kulluk ettiğime kulluk edenler değilsiniz.
Suat Yıldırım : Siz de benim ibadet ettiğime ibadet etmiyorsunuz.
Süleyman Ateş : Siz de benim yaptığım ibâdeti yapmazsınız.
Tefhim-ul Kuran : «Benim taptığıma da siz tapacak değilsiniz.»
Ümit Şimşek : Benim taptığıma da siz tapacak değilsiniz.
Yaşar Nuri Öztürk : Siz de ibadet etmezsiniz benim ibadet ettiğime.

 

Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 8.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 56

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
3.416